歌词
Am I am I am I am I a slave
Am I am I am I am I a slave
Am I am I am I 세상의 포로
我是个奴隶吗?这世界的俘虏
세상에 홀로
在世界上 孜身一人
쇼미 출연 뒤 삶은 새로운 챕터
出演给我钱后 我开启了人生的新篇章(注:此处应指nucksal出演韩国嘻哈综艺show me the money第6季并获得亚军)
돈은 날카로운 칼 쉽게 가죽을 벗겨
钱似尖锐的刀刃 令我轻易褪下皮革衣
돈은 쉽게 날 가져가고 가족을 맡겨
金钱轻易地将我拿下 令我托付好我的家人
잡 새끼들 날 흔들어 감나무인줄 알아
杂七杂八的家伙们将我晃动 以为我是颗柿子树(注:守株待兔在韩语中直译为“躺在柿子树底下,盼着柿子掉下来 ”,比喻想要不劳而获的人,此处nucksal将自己比作柿子树,他人谁都想晃动这棵树使金钱掉落)
최고의 순간들 웃어봐 플래시가 번쩍
最棒的瞬间们 笑一笑吧 闪光灯突然一闪(注:此处应指代拍照留念时的闪光灯)
아가리만 터는 래퍼랑 이제 나는 먼 쪽
那些只会耍嘴皮的rapper们 我现在离他们远远的
불과 4년전 기억이
不过是4年前而已
흐릿 흐릿하게 번져
记忆却模糊不清的渲染开来
스테이크를 써는 칼이 반사돼서 번쩍
切牛排的刀 刀光猛地反射过来
진짜 눈 멀어버려 비싼 건 다 멋져
还真的将双眼蒙蔽住了 以为贵的就全都很帅气(注:此处指上文切昂贵牛排的刀折射出的光,仿佛将眼睛蒙住了,令人看不清事情真相)
금으로 된 도시로 가는 말 안장을 얹어
向着以黄金堆砌的都市前行的马匹 备好马鞍
하지만 난 타고 있지 않아 과연 누구
但我不会去骑上这匹马 到底是谁
하지만 난 타고 있지 않아 너는 누구
但我不会去骑上这匹马 你是何人
Am I am I am I am I
세상의 포로 세상에 홀로
这世界的俘虏 在这世界上孜身一人
그때 내 나이 22 내 주머니는 무일푼
那时我22岁 口袋里身无分文
래퍼들은 트윗 중 나는 빵집 알바 중
当rapper们忙着发推特时 我却在面包店打工
내 어깨보다 큰 열등감
比我肩膀还要沉重的自卑感
외제차에 비친 눈엔 눈물
进口车映出的眼中之泪
순수했다 말하기엔 마음에 낀 불순물
要说我那时单纯吧 我的心却夹杂有不纯之物
나의 수갑은 지갑 엉망이 된 술판
我的手铐就是钱包 一团乱糟糟的酒席
내가 최고랬어 내겐 깡다구와
说我是最优秀的 对我而言 只剩这份倔强
간신히 붙은 숨만
与艰难吐出的气息
그때의 랩은 꿈 꿈은 돈
那时的说唱 是我的梦想 梦便是金钱
금은동 다 가지면 어떨까
若将金银铜全部收入囊中如何呢(注:此处也意指金银铜牌)
그때도 비슷하군 자유는 꼴값
即便如此 也差不太多 自由就是装腔作势
내 돛대를 부러뜨려
将我的桅杆折断
가고 싶은 곳에 가지 않게
令我无法前往想去之处
그때의 나의 두려움은
那时我的恐惧感为
여기만 아니면 오케이
只要不是这里便万事大吉
떠나고 싶어 온 곳 자유의 땅
想要离开的地方 自由的领土
금으로 된 성에서 마음은 목화를 따
在以金制成的城市中 这颗心在摘采棉花(注:此处可能指代土耳其棉花堡,与前文金银城市形成对比)
다시 최고의 순간들 웃어봐
再次迎来最棒的瞬间们 笑一笑吧
플래시가 번쩍
闪光灯突然一闪
누구든 떠날 수 있어
不论是谁均可离开
몸보단 마음이 먼저
比起身体 心灵先行启程
날 뺀 나의 주변은 모두 자유로워져
将我抽去的我 周围全都变得自由自在起来(注:此处指心灵启程后,肉身与灵魂仿若分离的“我”)
최고의 순간들 웃어봐 플래시가 번쩍
最棒的瞬间们 笑一笑吧 闪光灯突然一闪
Am I am I am I am I a slave
Am I am I am I am I a slave
Am I am I am I 세상의 포로
我是个奴隶吗?这世界的俘虏
세상에 홀로
在世界上 孜身一人
专辑信息