歌词
作曲:奥罗巴斯流浪者
「奥罗巴斯之声」,这是爱尔德给自己起的笔名,不过奥罗巴斯的流浪者们都更愿意称他为「蒲公英诗人」。
也许是因为流浪者就像蒲公英一般,居无定所,四处飘荡吧,轻轻落在某处,便在某处生活下去。
每个夜晚,当驻扎在城市底层的流浪者,围在好不容易生起的篝火旁取暖时,这种意象便通过爱尔德的诗歌,在大家的笑声中不断向更远处传播着。爱尔德往往也会跟着一起笑,生活在下水道的诗人,这本身不就是一件有趣的事情吗?
流浪者群体四通八达,生态网络遍布整个奥罗巴斯城,几乎在每一个街道和角落都能找到流浪者的痕迹。流浪者大多数都是一帮没有父母的孤儿,爱尔德也一样,他们互相扶持,以「人人为我,我为人人」为信条,有福同享有难同当。
虽然生存在夹缝之中,但却处处为社会打抱不平,扶弱抑强,这也是爱尔德心甘情愿跟着流浪者居无定所的原因。在上层社会看不到的地方,流浪者用微弱的力量发出了属于人民的声音。
夜色快要褪去,身边的流浪者们在不算安稳的梦中发出阵阵呢喃。爱尔德为他们悄声熄灭了快要燃尽的篝火,他背起不多的行囊——一只鹅毛笔以及一卷羊皮纸,准备离开奥罗巴斯,流浪到更广阔遥远的世界,书写无尽可能的故事与思想。
像蒲公英一样。
专辑信息