だから僕は音楽を辞めた

歌词
考えたってわからないし
再思考也不會明白的
青空の下、君を待った
籃天之下、我曾等過你
风が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
風吹拂而過的正午、從午後逃脫的想像
ねぇ、これからどうなるんだろうね
喂、你說從現在開始會變成怎樣呢
进め方教わらないんだよ
沒人教過我要怎麼前進啊
君の目を见た 何も言えず仆は歩いた
看著你的眼睛 無言以對的我邁步而去
考えたってわからないし
再思考也不會明白的
青春なんてつまらないし
所謂青春也無聊至極
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
早就放棄了的鋼琴、無法擺脫敲桌面的習慣
ねぇ、将来何してるだろうね
喂、將來我會做著甚麼呢
音楽はしてないといいね
要是沒在搞音樂就好了呢
困らないでよ
別為此苦惱了
心の中に一つ线を引いても
即使在心裡已翻過一章
どうしても消えなかった 今更なんだから
但無論如何都不會消失了 畢竟都事到如今
なぁ、もう思い出す
吶、拜託別再想起了
间违ってるんだよ
這是錯了的啊
わかってないよ、あんたら人间も
甚麼都沒搞懂呢、你們這些人類也是
本当も爱も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
真相或愛或世界或苦痛或人生全都無關緊要啊
正しいかどうか知りたいのだって防卫本能だ
想要知道正確與否也不過是防禦本能
考えたんだ あんたのせ
我想過了 這都是你的錯
考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
雖然再思考也不會明白、但我實在不想變老啊
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
光想著要是哪天死掉的話胸口裡就被挖空了一樣
将来何してるだろうって
將來我會做著甚麼之類的
大人になったらわかったよ
長大成人就會知道了
何もしてないさ
根本甚麼都沒在做呀
幸せな颜した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
總是憎惡著滿臉幸福的人該怎麼打消這種想法才好
満たされない头の奥の化け物みたいな劣等感
無法被填滿的腦袋深處裡這份宛如怪物的自卑感
间违ってないよ
這都沒有錯啊
なぁ、何だかんだあんたら人间だ
吶、歸根究柢你們都是人類
爱も救いも优しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
愛或救贖或溫柔這些無根之談都叫人起雞皮疙瘩啊
ラブソングなんかが痛いのだって防卫本能だ
會覺得情歌做作矯情也不過是防禦本能而已
どうでもいいか あんたのせいだ
都無關緊要嗎 這都是你的錯
考えたってわからないし
再思考也不會明白
生きてるだけでも苦しいし
光是活著都這麼痛苦
音楽とか储からないし
音樂甚麼的又糊不了口
歌词とか适当でもいいよ
歌詞之類就隨便寫寫行了
どうでもいいんだ
都無關緊要了
间违ってないだろ
我沒有做錯對吧
间违ってないよな
這都沒有錯的是嗎
间违ってるんだよ わかってるんだ
這是錯了的啊 我清楚明白著
あんたら人间も
你們這些人類也是
本当も爱も救いも优しさも人生もどうでもいいんだ
真相或愛或救贖或溫柔或人生全都無關緊要了
正しい答えが言えないのだって防卫本能だ
說不出正確答案也不過是防禦本能
どうでもいいや あんたのせいだ
都無關緊要了呀 這都是你的錯
仆だって信念があった
即便是我也有過信念
今じゃ尘みたいな想いだ
如今只是微塵一樣的回憶
何度でも君を书いた
無數次描繪過你
売れることこそがどうでもよかったんだ
賺沒賺錢這種事正好是最無關緊要的
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
真的啊 我是說真的 以前是這樣沒錯的
だから仆は音楽を辞めた
所以我放弃了音乐
专辑信息
1.だから僕は音楽を辞めた