歌词
All these haters
所有对我怀恨在心的人啊,
See you later
我们今后再算总账,
All that I could do
我有那么多对付你们的法子,
But you dont even feel me though
你们却直接无视我的存在,
I know you know I know you got that power
我知道你们有那种能力,
That power
那种能力。
Oh, oh oh
哦,哦,哦,
So CG but a nigga stay real
但是老子ChildishGambino就是要保持真我,
Though I'm fly I'm ill I'm running shit
尽管我随时磕嗨、我病态且垃圾。
3-points, field goal
三分线外,投篮得分,
Rappers used to laugh like I tripped and fell
别的rapper以前常嘲笑我,像是我被绊倒出糗了一般,
Cause I don't stunt a gold cross like I Christian bail
就因为我不像他们那样戴个大金十字架,
Yeah, they starin' at me jealous cause I do shows bigger
yeah,他们仇视着我,充满嫉妒,因为我他妈表现得就是更强,
But your looks don't help, like an old gold digger
但你们的仇视毫无意义,就像一把纯金却老得生锈无用的匕首,
Uncool, but lyrically I'm a stone cold killer
尽管我不像你们那么痞气,可老子是个纯冷血杀手。
So it's 400 blows to these Truffaut niggas
这对那些老黑们是400次暴击,
Yeah, now that's the line of the century
Yeah,现在就是世纪之刃。
Niggas missed it, too busy
可那些老黑们却错过了,
They lyin' 'bout penitentiary
他们都在监狱里关着呢,
Man, you ain't been there
伙计,你没到过那里,
Nigga you been scared
那些老黑们都吓死了,
And I'm still living single like Synclaire
而我却还像Synclaire那样独行侠一般的活着呢。
Lovin' white dudes who call me white and then try to hate
你们这些有爱的白人伙计把我归入你们的一员,却又开始仇恨我,
When I wasn't white enough to use your pool when I was 8
因为我白得不够格,没有资格用你们的泳池,当时我才只有八岁啊,
Stone Mountain you raised me well
你们在我周围建起巨石之山,
I'm stared at by Confederates but hard as hell
我被你们这些邪恶同盟紧盯着,那日子宛如地狱。
Tight jeans penny loafers, but I still drink a Bodine
尽管我穿着紧身牛仔裤,乐福鞋,但我还是喝得酩酊大醉,
Staying on my me shit, but hated on by both sides
我坚持做自己,但却同时被两个种族仇视,
I'm just a kid who blowing up with my father's name
我就单纯是个继承父姓的小孩子啊,
And every black "you're not black enough"
所有的黑人都不断训斥我“你肤色生得不够黑”,
Is a white "you're all the same"
这就像白种人口中的“你们生来平等”一样唬人,
Mm Food like Rapp Snitch Knishes
嗯,就像拉普奶酪那样的零食,
Cuz its oreos, twinkies, coconuts, delicious
里面的奥利奥,夹馅面包,椰子,都一样好吃。
How many gold plaques you want inside your dining room?
“你的餐厅里到底要放多少块金牌匾才足够?”
I said I want a full house
我说我要整整一屋子,
They said, "You got it dude!"
他们说“兄弟,没问题!”
All these haters
所有对我怀恨在心的人啊,
See you later
我们今后再算总账,
All that I could do
我有那么多对付你们的法子,
But you dont even feel me though
你们却直接无视我的存在,
I know you know I know you got that power
我知道你们有那种能力,
That power
那种能力,
Oh, oh oh
哦,哦,哦,
Holla, holla, holla, holla at yo boy
对你的儿子大声训斥,
Like yo dad when he's pissed off
就像你父亲大发雷霆时对你那样。
Got flow, I could make a cripple crip walk
当所有人都随波逐流,我却可以通过假装是个瘸腿逃离,
Niggas' breath stank, all they do is shit talk
老黑的呼吸都充满恶臭,他们的生活里充斥着废话。
People want a real man, I made 'em wait this long
人们想要的,是个真正的rapper,我的出现让他们等了太久。
Maybe if he bombs, he'll quit and keep actin'
如果他把一切搞砸了,他可以离开并假装什么都没有发生过,
And save paper like your aunt does with McDonald napkins
像你老姑妈节约麦当劳的餐巾那样节约口舌。
How'd it happen? Honesty did it
那到底是怎么发生的?或者,说实话,那真的发生过吗?
See all of my competition at the bodies exhibit
看看属我名下的尸体,
Yeah I bodied the limits and I get at them fakers
我是限制的限制,我眼里容不下虚伪,
Motherfuck if you hate it, cremated them haters
如果你真的仇恨一切,那就把他们都烧成灰烬,
So, my studio be a funeral
我的工作室就是你们的坟场,
Yeah, this is our year, oh you didn't know?
你不知道吗,这就是我们的纪元!
Uh, yeah I'm killin' you, step inside the lion's den
你已经深入虎穴,你的命已经属于我.
Man I'm hov if the 'O' was an 'I' instead
老兄,我可不是什么友善的客车我是他妈的HIV病毒!
On stage with my family in front of me
我高傲地站在舞台之上,和我的家人一起。
I am what I am: everything I wanna be
我就是我,我就是我想要的一切。
All these haters
所有对我怀恨在心的人啊,
See you later
我们今后再算总账,
All that I could do
我有那么多对付你们的法子,
But you dont even feel me though
你们却直接无视我的存在,
I know you know I know you got that power
我知道你们有那种能力,
That power
那种能力。
This is on a bus back from camp.
这个故事发生在夏令营的大巴车上。
I'm thirteen and so are you.
我和你都只有十三岁,
Before I left for camp I imagined it would be me and three or four other dudes I hadn't met yet,
在我去参加这个夏令营之前,我以为我会是和三四个我不认识的男生一起去,
running around all summer, getting into trouble.
用跑跳和恶作剧消耗掉整个夏天,
It turned out it would be me and just one girl.
结果事实我却是和另一个女孩一起,
That's you.
那个女孩就是你。
And we're still at camp as long as we're on the bus and not at the pickup point where our parents would be waiting for us.
只要我们还在那辆大巴车上夏令营就没有结束,直到我们到了父母接我们各回各家的交接点。
We're still wearing our orange camp t-shirts.
我们都还穿着橙色的夏令营团体T恤,
We still smell like pineneedles. I like you and you like me and I more-than-like you,
我们全身上下都还裹挟着松针的清香。我喜欢你,而你也喜欢着我。其实“喜欢”都不足以形容我对你的爱意,
but I don't know if you do or don't more-than-like me.
但我却不知道你是否对我有同样的感觉,
You've never said,
你从来没有对我说过,
so I haven't been saying anything all summer,
所以整个夏天,我也一言不发,
content to enjoy the small miracle of a girl choosing to talk to me and choosing to do so again the next day and so on.
仅仅是沉浸在某个女孩会选择主动与我搭讪且之后的每一天都会的这个奇妙的小幸福中。
A girl who's smart and funny and who,
这个女孩是那么的聪慧、幽默,而且
if I say something dumb for a laugh,
就算我为了逗她笑说了什么蠢话
is willing to say something two or three times as dumb to make me laugh,
她也会为了逗我笑而回复一句比我更蠢的话,
but who also gets weird and wise sometimes in a way I could never be.
但是有时她也会变得怪怪的,或是充满智慧的,而我却永远不会这样:
A girl who reads books that no one's assigned to her,
这个女孩在没有人要求的情况下,甚至还会主动读书,
whose curly brown hair has a line running through it from where she put a tie to hold it up while it was still wet
她有一头棕色的鬈发,刚洗完发时她会用一条发带把它高高束起,久而久之那里就留下一条压痕。
Back in the real world we don't go to the same school,
当夏令营结束后,我们就会到不同的学校上学,
and unless one of our families moves to a dramatically different neighborhood,
除非我们其中一家突然搬到一个与之前完全不同的街区,
we won't go to the same high school.
我们才有可能就读同一所高中,
So, this is kind of it for us. Unless I say something.
所以,如果我不说些什么,我们之间就永远结束了,
And it might especially be it for us if I actually do say something.
而且,如果我能有所行动的话,我们之间说不定能有更多可能性。
The sun's gone down and the bus is quiet.
已近日落,车厢里静悄悄的,
A lot of kids are asleep.
其他的孩子们都睡着了,
We're talking in whispers about a tree we saw at a rest stop that looks like a kid we know. And then I'm like,
我们俩偷偷耳语着,谈论着我们在休息站看见的一棵树长得多像我们认识的一个朋友。而这时,我对你说:
"Can I tell you something?" And all of a sudden I'm telling you.
“我可以和你说件事吗?”然后突然间我的情感都对你倾泻出来。
And I keep telling you and it all comes out of me and it keeps coming and your face is there and gone and there and gone as we pass underneath the orange lamps that line the sides of the highway.
我说啊说啊,像是要把我的心掏空一样,止也止不住。随着我们经过高速路旁那些暖光的路灯,你的脸忽明忽暗,
And there's no expression on it.
却毫无表情。
And I think just after a point I'm just talking to lengthen the time where we live in a world where you haven't said "yes" or "no" yet.
在我说了太久太久之后,我终于反应过来你还依旧一言不发,不置可否。
And regrettably I end up using the word "destiny."
所以我用“命运”这个词关上了我的话匣,这是个令我后悔莫及的词汇。
I don't remember in what context. Doesn't really matter.
我记不清我当时说的确切内容了,可那些都不再重要。
Before long I'm out of stuff to say and you smile and say, "okay."
没过多久,我就说不出别的话来了,而这时你却微笑着看着我说“好吧”。
I don't know exactly what you mean by it,
我不知道你的确切含义,
but it seems vaguely positive and I would leave in order not to spoil the moment,
但似乎是一个积极的回复,所以为了不毁掉那个美好的时刻,我宁愿离开那里,
but there's nowhere to go because we're are on a bus.
可因为我们在一辆大巴车上,我无处可逃,
So I pretend like I'm asleep and before long, I really am
所以我假装自己睡着了,过了一会儿,我真的睡着了。
I wake up, the bus isn't moving anymore.
等我醒来,大巴车已经停了。
The domed lights that line the center aisle are all on.
走廊上的照明灯都亮着,
I turn and you're not there.
我转过身,你却已经离开了,
Then again a lot of kids aren't in their seats anymore.
其他的孩子们也都不在他们的座位上,
We're parked at the pick-up point,
原来我们已经到达了家长的交接点,
which is in the parking lot of a Methodist church.
那是卫理公会派教徒教堂的停车场。
The bus is half empty.
大巴车已经半空。
You might be in your dad's car by now,
此时你可能已经坐在你父亲的车里了,
your bags and things piled high in the trunk.
你的背包和行李可能都高高得堆在后备箱里,
The girls in the back of the bus are shrieking
大巴车后排的一群女孩子在尖声地讨论着什么,
and laughing and taking their sweet time disembarking as I swing my legs out into the aisle to get up off the bus,
大笑着,享受着她们的八卦时光。我摆腿到过道上准备离开,
just as one of them reaches my row. I
此时其中一个女生准备下车,她经过了我这一排座位,
t used to be our row, on our way off.
曾经是我们俩这排座位,
It's Michelle, a girl who got suspended from third grade for a week after throwing rocks at my head.
那是米歇尔,一个因为用石头打我的头而被留校察看一周的初三年级女生,
Adolescence is doing her a ton of favors body-wise.
青春期让她的身高体型充满优势。
She stops and looks down at me.
她停下来,居高临下地低头瞥着我,
And her head is blasted from behind by the dome light,
她的头挡住了身后微弱的灯光,
so I can't really see her face,
所以我不能判断出她的表情,
but I can see her smile.
可我可以看见她嘲讽的微笑,
And she says one word: "destiny."
她嘴里吐出一个单词:“命运”。
Then her and the girls clogging the aisles behind her all laugh and then she turns and leads them off the bus.
然后她和挤在过道里的其他女孩爆发出笑声,她转身带着她们下了车。
I didn't know you were friends with them
我真的万万没想到你和她们竟是朋友。
I find my dad in the parking lot.
我在停车场找到了我父亲,
He drives me back to our house and camp is over.
他载我回家。夏令营终究是结束了。
So is summer, even though there's two weeks until school starts.
尽管还有两个星期才正式开学,可我的夏天已经死了。
This isn't a story about how girls are evil or how love is bad,
这不是一个关于女孩子有多么邪恶或是爱情是多么糟糕的故事,
this is a story about how I learned something and I'm not saying this thing is true or not,
这是一个我从中学到很多的故事,而我还没有承认我学到的道理的正误。
I'm just saying it's what I learned.
我只是说,我从中学到了很多。
I told you something. It was just for you and you told everybody.
我告诉了你一切,这一切我只想让你知道,可你却告诉了所有人。
So I learned cut out the middle man, make it all for everybody, always.
所以我学会了抛去中间人,永远都让所有人知道真相。
Everybody can't turn around and tell everybody, everybody already knows,
这样的话就不会有人再告密,因为所有人都已经知道了,
I told them. But this means there isn't a place in my life for you or someone like you.
是我告诉的所有人。但这个故事还意味着,我的生命中再也不会给你或和你一样的人留一分毫的位置,
Is it sad? Sure. But it's a sadness I chose.
这很悲哀是吧?是的,可这是我自己选择的悲哀。
I wish I could say this was a story about how I got on the bus a boy and got off a man more cynical, hardened, and mature and shit.
我真希望我能欺骗自己说这是一个成长的故事,我上车时是个幼稚的小男孩,当我下车时却变成一个成熟、坚定、再也不相信他人的男人,
But that's not true.
可那不是事实。
The truth is I got on the bus a boy.
事实是,我上车时是个幼稚的小男孩,
And I never got off the bus. I still haven't.
而且我一辈子都会是。
专辑信息