歌词
シエスタのお怒り
谢斯塔的愤怒
はい どうぞ
来 请进
あーら どうしたんですか こんな夜遅くに
啊啦 怎么了吗 这么晚来
あっ もしかして
啊 难道
遂に私と二人きりの夜を過ごすこと決心されたんですか
你终于下定决心打算与我单独两人一起度过这个夜晚了吗
あー どうやら違うみたいですね
啊 看来不是呢
まあ 最初から分かってますけど
嘛 虽然一开始我就知道了
私を抱きしめに来たんなら
如果是来抱我的话
そんな暗い顔をしてるわけないですもんね
也就不会露出一脸阴沉的表情了呢
それでなんかあったでしょう
所以发生了什么吗
言ってみてください
请说说看吧
なるほど 女の子と喧嘩を いいんですよ
原来如此 跟女孩子吵架了 没关系的哦
私はあなたのメイドですから
因为我是你的女仆
どういう要件だったとしても私を必要くださったなら
所以不管是什么事情 只要你需要我的时候
私はお役に立ちます
我都会效劳的
それで喧嘩の原因は何なんですか
所以吵架的原因是什么
分からないってことないでしょう
不可能不知道的吧
その時どんなこと話してたんですか 要するに
那个时候说了些什么呢 那也就是说
それって二人きりの時にほかの女の子のことを話題にしたってことですよね
两个人一起的时候聊到了其他女孩子是吧
そんなつもりがないって言ったって
即使你说没打算这么做的
そういうことじゃないですか
不就是这一点吗
もう 男の子って本当にそういうとこは鈍いですね
真是的 男生在这种地方真的是很迟钝呢
女の子はたとえ世間話でも嫌なものなんです
对女孩子来说即使是随便聊聊
自分以外の女の子の話をされるのは
聊自己以外的女孩也是不行的啊
それに いきなり夜に訪ねてきて他の女の子をされるのも
特别是晚上来拜访不说还一言不合就聊起其他女孩子的
まあ とにかくですね
嘛 总之
ここはあえて厳しく言わせていただきます
我要说你几句了
もっと女の子の気持ちをちゃんと分かってあげてください
请好好地了解女生的心情
今 不満そうな顔をしましたね
刚才 你是不是摆出了不满的表情
そんなことちゃんと言ってくれなきゃ分かるわけ無いだろうとかそういうこと思ったでしょう
你刚才是不是这样想 “这种事情不好好说出口怎么可能知道啊”
それはね 普通に考えればそうなんです
这个呢 一般来想确实是这样
でもね 好きな人だけは特別ですから
但是呢 喜欢的人总是特别的嘛
他の人には理解してもらえなくてもいいことでも
如果只是别人不能理解没关系
好きな人には説明抜きでわかってほしいんですよ
但是唯独自己喜欢的人 会希望他即使自己不说也了解自己的心意
ええ そうですね
嗯 是呢
そうは言ったって 簡単なことじゃありません
虽是这么说 但这也不是一件简单的事
だからこれから私が恋のレッスンして差し上げます
所以 今后我会给你上恋爱相关的课
いつでも頼って来てください
请无论何时都来依靠我
その代わり 厳しいですよ
但是 我会很严厉的哦
びしびし言っちゃいますね
到时候可别抱怨哦
专辑信息