歌词
2005年9月在法国马赛和阿根廷布宜诺斯艾利斯录制。
我叫Victoria(意为:胜利),十四年前的春天,
故事背景是1990年到2005年的阿根廷,其高负债率和去国有化导致了2001年的经济危机。
出生在Salta城边的村庄(阿根廷北部Salta省的首府)。
Moi c'est Victoria, née il y a 14 printemps
回忆起十多年前:
Dans un village près de Salta dans lequel je vivais avant
我和爸爸妈妈兄弟姐妹们一起,离开了我们的农田。
Cela fait, maintenant plus de dix ans
来到城市的边缘,蜗居于棚户区中的一间
Qu'avec papa et maman, mes frères et mes sœurs, on a quitté nos champs
是爸爸盖了这个破屋,但破屋还没完全盖好。
On est venus s'entasser dans une de ces cabanes à l'entrée de la ville
我只有一些模糊的,对村庄的记忆”
C'est papa qui l'a construite mais elle est pas finie
给我讲到这里,妈妈哭了,因为她不喜欢这里的生活。
Je n'ai que des vagues souvenirs du village“
那些外来的人为了盗走我们的土地,烧了我们的房子
Maman pleure quand elle m'en parle car elle aime pas la vie ici
爸爸很生气,而我不懂为什么,说起农产品加工场(占了他们的地建农产品加工厂)
Des étrangers ont brûlé nos maisons pour nous voler notre terre
他说那些政客们都是掠食者!
Papa s'énerve, moi j'comprends pas, il parle d'agro-alimentaire
他们散播恐惧,心被另一个胃代替。
Il dit que, les politiques sont des prédateurs
这里,没有工作,没有任何祈祷能如人意。
Qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur
下课后我和姐姐去卖手镯,一对卖两比索钱而已(按05年汇率5元)
Ici, pas de travail, aucune prière ne s’exauce
尽管付出如此努力,我们依然好几天没饭吃。
Après les cours avec ma sœur on vend des bracelets, deux pesos
每晚妈妈都流泪,每晚妈妈都无眠。
Mais malgré tous ces efforts, demeurent ces jours sans repas
副歌-冈萨雷斯(一个阿根廷的街头艺人)
La nuit maman pleure, la nuit maman ne dort pas
别哭,我的女儿。
哟,我没有失去希望。
No llores, hija mia
该死的独裁者,永远无法破坏
Yo, no perdí las esperanzas
那永远不会被忘记的人民斗争,
Que los malditos dictadores jamas podrán destruir
直到他们消失!
La lucha de los pueblos que no pueden olvidar
我的邻居对我说,独裁时期要比现在还艰难
A sus desaparecidos
因此即使这里没有未来,我也不会抱怨
Mon voisin m'a dit, pendant la dictature c'était plus dur
我喜欢学习,他们说“挺好的,但是学习没有用处”
Alors je vais pas me plaindre, même si ici y'a pas d'futur
在这里,很多人写字都不会就已经辍学了。
Moi j'aime bien les études, on m'a dit "c'est bien, mais inutile"
而在我的秘密花园里,我种下一个梦,梦想成为医生,
Ici beaucoup ont arrêté avant même de savoir écrire
去治好那些食不果腹、疾病缠身的孩子。
Dans mon jardin secret, je cultive le rêve d'être médecin
我不懂!
Soigner tous ces enfants malades qui ne mangent pas à leur faim
在这个城市,我见过无数的小孩
Je comprend pas
向那些所谓的“上等人”乞讨,而得来的是鄙视。
Dans la ville je vois bien tous ces petits faire la manche
我不禁疑惑,问自己
Devant le mépris de ceux qu'on appelle "les gens bien"
他们难道看不到人世间的苦难吗?
Je m’interroge
他们压榨我们,然后去跪舔那些北半球来的人。
Ne voient-ils pas la misère ?
爸爸说我们被像狗一样对待。
Ils nous écrasent pour bénir l'homme venant de l'autre hémisphère
神啊,谢谢你,至少我还有家。
Papa dit qu'on est traités comme des chiens
在更远的地方,还有一些孤儿无家可归,住在垃圾填埋场里。
Dieu merci, j'ai ma famille
有时我会躲起来哭,但不会哭太久
Plus loin y'a des orphelins qui vivent dans les décharges
因为我想起那些给我讲“机枪兵之歌“的长辈。(独裁时期)
Des fois je pleure en cachette, mais pas longtemps
还有我的奶奶(外婆),她常常说“生活,就是希望”
Car je pense à mes aînés qui ont connu le chant des mitraillettes
如果你没了这种希望,就和死了一样,而活着本身就是一种壮举。
Et puis grand-mère disait toujours "la vie c'est l'espoir"
别哭,我的女儿。
Si tu en as plus t'es comme mort, et vivre relève de l'exploit
哟,我没有失去希望。
No llores, hija mia
那些该死的独裁者永远都不能抹去
Yo, no perdí las esperanzas
永远不会被忘记的人民斗争!
Que los malditos dictadores jamas podrán destruir
直到他们消失!
La lucha de los pueblos que no pueden olvidar
爸爸到了忍耐的极限,他险些疯掉
A sus desaparecidos
一天早上,他听说银行卷走了他的钱。
Papa est à bout, il a frôlé la folie
每一个人都惊慌失措,却也无能为力
Quand un matin il a appris que la banque lui avait volé ses économies
不是只有爸爸一个人蒙受损失,是整个国家都被抢劫了。
Impuissant, tout le monde était affolé
从那天开始,爸爸和很多城里的人一起
Il n'était pas le seul, c'est la nation entière qui s'était fait voler
他堵住街道,来堵住国家的经济
Depuis ce jour, avec beaucoup d'gens de la ville
这是他们让自己的声音被听到的方式
Il bloque les routes pour bloquer l'économie du pays
但他离开的时候,我害怕极了
C'est leur façon de se faire entendre
很粗暴,有的人再也没有回来
Mais moi j'ai peur quand il s'en va
ZF把他们称为“Piqueteros”(拿尖木棍的游行者)还说记者是群骗子。
Il y en a qui reviennent pas, la police est violente JC
在有人害怕之后,ZF又说他们是匪徒!
Ils les appellent Piqueteros et les journaux sont des menteurs
爸爸说“他们能杀死人,但杀不死人的记忆”
Ils disent que c'est des bandits, après y'a des gens qui ont peur
那些失去儿子的母亲,一直在歌唱,为了人们不遗忘这段记忆。
Papa dit "ils peuvent tuer des hommes, mais ils ne tueront pas la mémoire"
我们生活在失败民主的恶果里,
Les mères des disparus chantent toujours contre l'oubli
在这个如此富饶的国度,那么多的孩子,肚子里只有一杯马黛茶果腹(南美著名饮品),
On vit le fruit d'une démocratie ratée
因为我们的国家被犯罪的黑手党领导。
Dans un pays si riche, tant d'enfants ont dans le ventre qu'une tasse de Mate
我不明白为什么一切会是这样,而当我问为什么,
Parce qu'on est dirigés par la mafia du crime
得到的回答总是:“因为,我们在阿根廷”。
Moi j'comprends pas et quand je demande pourquoi
贫穷不会让你失色,
On me répond toujours "parce qu'on est en Argentine"
如果你有尊严的活着。
La pobreza no es deshonra
拿木棍的游行者,收废品为生的人,
Si se vive con dignidad
在人民的斗争中
Piqueteros, Cartoneros
在马科斯(墨西哥革命家)格瓦拉(古巴革命家)和萨帕塔(墨西哥革命家)的记忆中
En la lucha de los pueblos
在一起,直到胜利!
En memoria de Marcos, Guevara y Zapata
Juntos hasta la victoria (x4)
专辑信息