歌词
Have mercy on me, sir
怜悯一下我吧,先生
Allow me to impose on you
请原谅我对您的打扰
I have no place to stay
我实在没有地方可去
And my bones are cold right through
我的骨头都快要冻僵了
I will tell you a story
我会讲个故事作为回报
Of a man and his family
关于一个男人和他的家庭
And I swear that it is true
我发誓这个故事是真的
Ten years ago I met a girl named Joy
十年前我遇见一个女孩名叫乔伊
She was a sweet and happy thing
她有着甜美的笑容和快乐的心灵
Her eyes were bright blue jewels
她的眼睛像蓝宝石一样地美丽
And we were married in the spring
我们在明媚的春天走到了一起
I had no idea what happiness and little love could bring
我根本不清楚快乐和爱情会带来什么
Or what life had in store
也不知道会有什么事情在前面等着我
But all things move toward their end
然而所有的一切却都在走向终结
All things move toward their their end
所有的一切都在走向终结
On that you can be sure
你知道这是毋庸置疑的
Then one morning I awoke to find her weeping
某天早晨我醒来后发现她在哭泣
And for many days to follow
在那接下来的许多天里
She grew so sad and lonely
她变得愈加地忧愁和孤寂
Became Joy in name only
她仅存的快乐只剩下她的姓名
Within her breast there launched an unnamed sorrow
她的胸中似乎填满了莫名的悲伤
And a dark and grim force set sail
一股阴暗恐怖的力量正在滋长
Farewell happy fields
再见了,快乐的田野
Where joy forever dwells
那曾经生长着欢乐的地方
* Hail horrors hail *
恐惧像冰雹一样倾盆而下
Was it an act of contrition or some awful premonition
不知是因为悔恨还是可怕的预感
As if she saw into the heart of her final blood-soaked night
她似乎看见了那个血红色的夜晚
Those lunatic eyes, that hungry kitchen knife
那异样的目光和锋利的厨刀
Ah, I see sir, that I have your attention!
啊,先生,你开始对这故事好奇了
Well, could it be?
嗯,故事接下来怎样了
How often I've asked that question
我也常常问自己这样的问题
Well, then in quick succession
之后我们接二连三地
We had babies, one, two, three
有了三个自己的小生命
We called them Hilda, Hattie and Holly
她们是希尔达,哈蒂和霍莉
They were their mother's children
长得都像她们的妈妈一样美丽
Their eyes were bright blue jewels
她们有着像蓝宝石一样明亮的眼睛
And they were quiet as a mouse
但她们却都表现得异常安静
There was no laughter in the house
家里面再也听不见任何笑声
No, not from Hilda, Hattie or Holly
来自希尔达,哈蒂和霍莉
"No wonder", people said, "poor mother Joy's so melancholy"
"难怪那可怜的母亲那么忧伤",人们议论着我们的家庭
Well, one night there came a visitor to our little home
某天夜里来了位不速之客
I was visiting a sick friend
我正好出诊去一位朋友家
I was a doctor then
我曾经是位救死扶伤的医生
Joy and the girls were on their own
那晚只有乔伊和女儿们在家
Joy had been bound with electrical tape
乔伊被电线紧紧地捆着
In her mouth a gag
口中塞着异物无法讲话
She'd been stabbed repeatedly
她被人用刀扎了很多下
And stuffed into a sleeping bag
然后被塞进一个睡袋里
In their very cots my girls were robbed of their lives
女儿们就死在她们的小床上
Method of murder much the same as my wife's
他用同样的方法杀死了她
Method of murder much the same as my wife's
他用同样的方法杀死了她
It was midnight when I arrived home
午夜时分我回到家
Said to the police on the telephone
我打电话叫了警察
Someone's taken four innocent lives
我说有四个无辜的生命被杀
They never caught the man
但他们却始终没能抓到他
He's still on the loose
现在他依然逍遥法外
It seems he has done many many more
看来这样的事情他已经做过很多回
Quotes John Milton on the walls in the victim's blood
他用血在墙上留下约翰弥尔顿的诗句
The police are investigating at tremendous cost
警察花费大量精力进行现场调查
In my house he wrote "his red right hand"
在我的房间里他写着"他红色的右手”
That, I'm told is from Paradise Lost
警察告诉我这是《失乐园》中的话
The wind round here gets wicked cold
我感到寒风越来越刺骨
But my story is nearly told
而我的故事也快要结束
I fear the morning will bring quite a frost
我担心早上会有一场霜冻
And so I've left my home
于是我便匆匆离开了家
I drift from land to land
我辗转多地,四处漂泊
I am upon your step and you are a family man
如今来到了您的家
Outside the vultures wheel
外面秃鹰盘旋
The wolves howl, the serpents hiss
恶狼毒蛇当道
And to extend this small favour, friend
请答应我这小小的请求,朋友
Would be the sum of earthly bliss
这便是我莫大的幸福
Do you reckon me a friend?
您是否将我当作朋友
The sun to me is dark
我眼中的太阳昏暗无光
And silent as the moon
它像月亮那样死气沉沉
Do you, sir, have a room?
先生,您有空闲的房间吗
Are you beckoning me in?
您是要招呼我进去吗
专辑信息