The Greatest Speech

歌词
I’m sorry, but I don’t want to be an emperor.
对不起 但我不想成为什么皇帝
That’s not my business.
那不是我想做的事情
I don’t want to rule or conquer anyone.
我不想统治或征服任何人
I should like to help everyone – if possible –
我只想帮助每一个人 如果可能的话——
Jew, Gentile – black man – white.
犹太人 非犹太人 黑人 白人
We all want to help one another.
我们要彼此帮助
Human beings are like that.
人的本性就应该是互相帮助
We want to live by each other’s happiness–
我们要把自己的幸福建立在他人的幸福之上——
Not by each other’s misery.
而不是建立在他人的痛苦之上
We don’t want to hate and despise one another.
我们不要去相互憎恨 或去鄙视他人
In this world there is room for everyone.
这个世界是所有人共有的
And the good earth is rich and can provide for everyone.
土地是富足的 可以养活我们所有的人
The way of life can be free and beautiful
生活本可以是自由 美好的
But we have lost the way.
但我们已经踏上了迷途
贪婪侵蚀了人们的灵魂
Greed has poisoned men’s souls
并用仇恨阻隔了世界
Has barricaded the world with hate
让我们一步步走向痛苦与血腥
Has goose-stepped us into misery and bloodshed.
我们的知识只会让我们愤世嫉俗
Our knowledge has made us cynical.
我们的智慧只会让我们冷酷无情
Our cleverness, hard and unkind.
我们算尽机关 却全然忘记去感知那仅存的温情
We think too much and feel too little.
除了机器 我们更需要人性
More than machinery we need humanity.
除了学识 我们更需要善良和温柔
More than cleverness we need kindness and gentleness.
如果没有了这些品质
Without these qualities
生活将充满暴力 一切将不复存在...
Life will be violent and all will be lost…
飞机和收音机让我们彼此靠的更近
这些发明呼唤人类的良知
The aeroplane and the radio have brought us closer together.
呼唤全世界的手足情谊 让我们团结在一起
The very nature of these inventions cries out for the goodness in men –
即便是现在 我的声音也会传到世界上数百万人的耳中——
Cries out for universal brotherhood –for the unity of us all.
数百万丧失希望的男人 女人 还有儿童——
Even now my voice is reaching millions throughout the world –
那些在暴政制度下痛苦折磨的受难者 和无端入狱的人们
Millions of despairing men, women, and little children –
我要对那些能听到我的人说——永远不要绝望!
Victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
我们正经受的悲惨遭遇不过那些贪婪的人所承受的痛苦
那些畏惧人类进步的人所承受的痛苦
To those who can hear me, I say – do not despair.
仇恨将不复存在 独裁者也总会消亡
The misery that is now upon us is but the passing of greed –
被他们夺走的权力也将会重新回到人民的手中
The bitterness of men who fear the way of human progress.
只要人类没有灭亡 自由之火就永不会熄灭
The hate of men will pass, and dictators die
我们都要去帮助他人
And the power they took from the people will return to the people.
我们不要去憎恨 或去鄙视他人
And so long as men die, liberty will never perish, perish, perish…
人类的天性便是善良
We all want to help one another.
如果没有了这些高贵的品质
We don’t want to hate and despise one another.
生活将充满暴力 一切都将不复存在...
Human beings are like that.
Without these qualities
Life will be violent and all will be lost…
专辑信息
1.The Greatest Speech