歌词
今天要拿谁来作了...呢?
今日は誰で遊びましょう......ね?
“爱”...那是极其不可思议的解释
柔弱之花,处于顶峰
【愛】......其れは極不可思議な解
对啊,有能之花
弱き花が、頂?
总是带着蒙毒的呢
そう、能ある花は
说道着故弄玄虚的台词
毒をひた隠しているの?
将男生们玩弄于鼓掌之中
思わせぶりな台詞を振りまいて
任由自己所想地摆弄
男たちをその掌でコロコロと
欢乐愉快的游戏
思い通りに転がすだけの
少女之街 春日苦短
楽しい愉しいお遊び?
几可盛放 深知此事
乙女街道 春は短し
就让这强欲于此刻绽放吧
咲けど幾許 知りているなら
去抚育出一切的“爱”吧
今が盛りと咲かせ強欲
飒飒风声中繁花满开
ありったけの【愛】で傅(かしず)きなさい
纵然如此世间却不断迁移变化
風にそよぎて花は満開
就为此抚育出的“爱”随便评价
されど浮世は移り流れる
真悲哀呢 被空虚的“哀”说囚禁
傅く【愛】を値踏み散らして
“呐~ ?”
あはれ 虚しい【哀】の囚はれ
“我对你没有兴趣呢...”
“诶~~!?”
「ねえ~??」
“拜托你不要再缠着我了...”
「僕は、君に興味は無い......」
“呜...”
「えぇ~~っ!??」
“竟然对我完全不感兴趣...你啊,难道是xxx吗?”
「頼むからほっといて......」
“是的是的(直读)”
「うぐっ......」「......」
即使摆出楚楚可怜的样子色诱你也好...?
「私に気がないなんて......貴男、×××なんじゃない!?」
“君子呢,是不会立于...那个什么之下的?”
「はいはい(棒読み)」
“喂喂!...那该是「不立危墙之下」才对吧!?”
上目遣いの色香で迫っても......?
“啊啦啊啦 真是聪明呢...?” “(喀喀)....”
「君子、危うきには......蓋をしましょう?」
少女之街 夏日苦短
「ちょっとぉ!......それを言うなら『近寄らず』でしょ!?」
几可盛放 深知此事
「おやおや本当は賢い......?」「(ごほごほ)......」
此刻就尽情去诱惑吧
乙女街道 夏も短し
去抚育出一切的“爱”吧
散るは幾許 知りているなら
任雨怎么打 花儿亦忍受着
今が盛りと飛ばせ誘惑
于尘世之中飘荡不定
ありったけの【愛】で傅きなさい
那抚育出的“爱”之真实,已然忘记
雨に打たれど 花は忍びて
真悲哀呢 沉溺于寂寞的“哀”之中
はらり憂き世の瀬見にたゆたう
装作柔弱 装作无知
傅く【愛】の真、忘れて
脸带献媚的谄笑
あはれ 侘しい【哀】に溺れる
真正的我...?
か弱くて、かまとと演じて
真正的你...?
愛想笑いで媚びて
在何处?在何处?忘记了吗?
本当の私は......?
少女之街 人生苦短
本当の貴女は......?
几可盛放 我是深知此事的啊
何処?何処? 忘れてしまったの?
若然终苦 丑陋地枯萎的话
乙女街道 命短し
那就在被风霜淹没而枯竭前 尽情盛开吧
咲けど幾許 知りているのよ
沉溺于空虚哀伤之中的花朵
何(いず)れ醜く 萎(しお)れるのなら
追逐着幻影 如坠五里雾中
霜枯れる前に 咲き尽くす
纵然如此尘世亦依然不停流动
虚ろう哀に溺れる花は
那就不要害怕消散 结出果实吧
陽炎追いて あはれ五里霧中
少女之街 忍受秋天
されど浮き世も縷々と流れる
跨越冬天 然后再次盛开吧
散るを恐れずに 実を結べ
如今就要盛开?又或是依然含苞待放?
乙女街道 秋を忍びて
翘首等待晴朗春日的你
冬を越え また花を咲かせよう
于融雪之中萌芽
今が盛りか? 未だ蕾か?
うららかな春を待ちわびた
君は雪解けに芽吹き咲く
专辑信息