歌词
作词: 八城雄太
作曲: Powerless
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
“请救救我 请救救我” 有谁在呼喊着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
在浓雾弥漫的森林之中 洋馆深处传来悲怆的声音
「助けて……助けて……」
“请救救我 请救救我”
(カリン)「私を呼ぶのは……誰?」
(歌铃)“是谁在呼唤我?”
(ミホ)「ようこそ、私はこの呪われし館の管理人。
(美穗)“欢迎您的到来,我是这座被诅咒的洋馆的管理员。
貴方をご案内いたしましょう」
让我来为您带路吧”
(アカリ)「あなたもここに迷いこんだんだ。
(Akari)“你也在这里迷路了吗?
私はアカリ。よろしくね!」
我是Akari,请多指教!”
(カリン)「巫女のカリンと押します。
(歌铃)“我是巫女歌铃。
よろしくお願いしますっ!」
请多指教!”
呪いの霧に閉ざされ 館から出られない
被诅咒的浓雾所封闭 无法从洋馆中出去
それでも家に帰るの 家族の待つ家に
即便如此也要回家 回到家人等待着的家里
呪いを解いて帰ろう (アカリ)「ほんと!?」
解开诅咒以后一起回去吧(Akari)“真的吗?”
私にできることなら (アカリ)「頑張ろうね!」
如果是我能做到的事情的话 (Akari)“一起加油吧!”
ふたりできっと (アカリ)「いいえ!」
两个人一起的话一定 (Akari)“不对!”
絶対
绝对
呪いさえ 乗り越え
能够跨越诅咒
(ミホ)「コウメお嬢様、マユ様。お客様をお連れしました」
(美穗)“小梅小姐、麻由大人。我把客人带过来了”
かならず帰りたい
一定要回到家里
帰る理由はない
没有回去的理由
私のいる場所は
我所在的地方
愛おしい我が家
就是我甜蜜的家
あたたかいおうち
我温暖的家
(マユ)「ようこそ 愛でいっぱいのこの家に」
(麻由)“欢迎来到这个充满爱的家”
(コウメ)「今日から貴方も私たちの家族だよ」
(小梅)“从今天开始你也是我们的家人了”
(アカリ)「いや!私は自分のお家に帰りたいの!」
(Akari)“不要!我想回到自己的家里!”
(マユ)「言うこと聞かない悪い子は……おしおき」
(小梅)“不听话的坏孩子…就要惩罚了”
(カリン)「アカリちゃん、逃げましょう!」
(歌铃)“Akari 快跑!”
(コウメ)「逃がさないよ」
(小梅)“不会让你逃掉的”
(カリン)「危なかった……ここは?」
(Akari)“好危险…这里是?”
(マユ)「うふ……ようこそ、私のお部屋へ。
(麻由)“呵呵…欢迎来到我的房间。
紹介しますね。この人が私の愛しい人」
介绍一下,这是我心爱的人”
(アカリ)「ひっ!?が、骸骨……!?」
(Akari)“啊!骷、骷髅?”
アイシテル アイシテル
我深爱着的 我深爱着的
貴方といる此処が
你所在的此处
イトオシイ イトオシイ
就是我充满爱的
永遠の 愛の巣箱だから
永远的爱之巢
(カリン)「あの骸骨さん、泣いているみたい」
(歌铃)“那位骷髅先生好像在哭泣着”
(アカリ)「祓ってあげませんか?
(Akari)“可以帮他超度吗?
そうすればきっと、マユさんも」
这样的话一定 麻由小姐也…”
(カリン)「わかりました」
(歌铃)“我知道了”
(マユ)「何を、しているの?
(麻由)“你们在做什么?
余計なことをしないで!」
不要多管闲事!”
(カリン)「悲しい魂よ、還るべき場所へ……」
(歌铃)“悲伤的灵魂啊,回到该去的地方吧…”
(マユ)「ああ、貴方……行かないで。
(麻由)“啊啊 亲爱的 不要走
私を置いて、行かないで。
不要丢下我一个人
貴方と一緒にいるために、
就是为了跟你在一起
私はこの手で……このナイで、貴方を……!」
我才用这双手…用这把小刀,把你…”
(カリン)「そんなっ……!?」
(歌铃)“怎么会…!?”
(マユ)「許さない……絶対に許さない!」
(麻由)“无法饶恕…绝对无法饶恕!”
(アカリ)「はあはあ……何とか、逃げられたみたい」
(Akari)“哈…好像总算逃掉了”
(ミホ)「巫女の力、見せていただきましたよ。
(美穗)“我见识到了巫女的力量。
貴方に一つ、聞いていただきたい昔話があるのです」
我有一件,想让你听听的旧事”
(カリン)「昔話?」
(歌铃)“旧事?”
大きな屋敷に一人
在巨大的宅邸里孤身一人
孤独に暮らす少女が
孤独着生活着的少女
流行り病で死んだ
因为流行病去世了
家族にも 看取られず
就连家人也没来照顾
愛に飢えて 死んだ
没能得到爱 就这么去世了
(ミホ)「あのお方を救ってはくださいませんか」
(美穗)“可以请你救救那个人吗?”
(カリン)「私にできることなら」
(歌铃)“如果是我能做到的事情的话”
(アカリ)「そうしたら呪いは解けるんですね!」
(Akari)“那样诅咒就能解开了吧!”
(コウメ)「みんなここにいたんだね。探したよ。
(小梅)“大家都在这里阿。我找了好久哦。
おしおきはもういいや。遊ぼう?」
惩罚就算了。和我一起玩吧?”
楽しくみんなで遊びましょう
大家一起愉快的玩耍吧
「カード、それともダイス?
(小梅)“扑克牌?或者骰子?
サンドウィッチを作ってお茶会にする?」
做点三明治 大家一起开茶会吧?”
旅行にだって行きたいな
也很想去旅行阿
家族みんなで
和家人们一起
(カリン)「コウメちゃん、帰りましょう。
(歌铃)“小梅 回去吧。
帰るべき場所へ」
回到该去的地方”
(コウメ)「ふふ、おかしい。私の家はここ。
(小梅)“呵呵 真奇怪阿。我的家就在这里。
家族がいる、このお屋敷」
有家人们在的 这个房子里”
(アカリ)「カリンちゃん、お祓いを···!」
(Akari)“歌铃 快点超度…!”
(カリン)「でも、本人が心から空に還ることを望んでいないと……」
(歌铃)“但是,如果本人没有发自内心地想要回归天空的话…”
(コウメ)「また悪い子がイタズラ?
(小梅)“坏孩子又要恶作剧了吗?
貴方はこの家の子だってこと、
不给点苦头的话
痛くしないと、わからない?」
你们就认识不到自己是这个家的孩子?”
(アカリ)「カリンちゃん、お願い。このままじや私たち……!」
(Akari)“歌铃 拜托了。这样下去我们就…”
(カリン)「わかりました、やってみます。
(歌铃)“我知道了,我试试看。
この家を出ましょう、コウメちゃん!」
离开这个家吧,小梅!”
帰るべき時間だ
到了该回去的时间了
帰る理由はない
却没有回去的理由
あなたのいる場所は
有你在的地方
あたたかいおうち
就是我温暖的家
(ミホ)「お嬢様、落ち着いて。
(美穗)“小梅小姐,请冷静一下。
少し、旅に出るだけです。
只是出去旅行一趟。
何も怖いことはありません」
没有什么好害怕的”
(コウメ)「本当に?貴方もいっしょ?」
(小梅)“真的吗?你也会一起去?”
(ミホ)「…ええ。ですから、安心してください」
(美穗)“嗯。所以,请放心。”
光あれ 光あれ
请给悲伤的 迷茫的孩子
悲しき 迷い子たちに
带来光明吧
空に舞え 羽広げ
飞上天空 张开翅膀
おうちにかえろう
回到家中吧
(カリン)「ううん、ここは……お屋敷は!?
(歌铃)“嗯?这里是?宅邸在哪!?
どこにもない……それに、すっかり晴れてる。
哪里都找不到…而且,天空完全放晴了。
きっと、みんな帰れたよね」
大家一定都回去了”
(アカリ)「待って、待って!置いて行かないで……!
(Akari)“等一下 等一下!不要丢下我一个人!
どうして、呪いは解けたんじゃ……」
为什么 诅咒不是已经解开了吗…”
(ミホ)「コウメお嬢様にかかった呪いは、です」
(美穗)”只有小梅小姐身上的诅咒解开了”
(アカリ)「どういうこと」
(Akari)“怎么回事”
(ミホ)「まだ、気づいておられないのですか。
(美穗)“你还没有发现吗。
貴方はもう、亡くなっているのです。
你早已不在人世了。
もう元の家には帰れないのですよ」
已经没办法回到原来的家里了”
(アカリ)「嘘……嘘だ!
(Akari)“你骗人…骗人!
助けて……助けて……!」
救救我…救救我…!”
专辑信息