歌词
Gesang der Parzen
命运女神之歌 (原词 歌德)
Es fürchte die Götter, das Menschengeschlecht!
人类啊,畏惧诸神!
Es fürchte die Götter, das Menschengeschlecht!
人类啊,畏惧诸神!
Sie halten die Herrschaft In ewigen Händen,
他们永恒之手中积聚着力量
Und können sie brauchen wie's ihnen gefällt.
随心所欲,展露威能
Sie halten die Herrschaft In ewigen Händen,
他们永恒之手中积聚着力量
Und können sie brauchen wie's ihnen gefällt.
随心所欲,展露威能
Der fürchte sie doppelt den je sie erheben!
蒙受诸神恩遇之人,更需双倍的畏惧!
Auf Klippen
在悬崖上
Und Wolken
层云之间
Sind Stühle bereitet
环绕金色餐桌
Um goldene Tische.
坐席已然备好
Erhebet ein Zwist sich,
如遇诸神相争
So stürzen die Gäste,
赴宴之人,唯仓惶逃散
Geschmäht und geschändet
遭遇唾骂、声名受辱
In nächtliche Tiefen,
在黑夜的深渊中
So stürzen die Gäste,
赴宴之人,唯仓惶逃散
Geschmäht und geschändet
遭遇唾骂、声名受辱
In nächtliche Tiefen,
在黑夜的深渊中
Und harren vergebens,
徒劳地守望
Im Finstern gebunden,
黑暗中,会出现
Gerechten Gerichtes.
公正的裁决。
Sie aber,
但,诸神
Sie bleiben
仍将欢享
In ewigen Festen
他们永恒的节日
An goldenen Tischen.
在金色餐桌之旁。
Sie schreiten vom Berge zu Bergen hinüber
他们庄严地穿行群山之间
Aus Schlünden der Tiefe
跨过深渊的裂口
Dampft ihnen der Atem
窒息的吁气——
Erstickter Titanen,
由提坦们发出,飘向他们
Gleich Opfergerüchen,
只如祭品之芳香
Ein leichtes Gewölke.
轻似薄云一样
Es fürchte die Götter, das Menschengeschlecht
人类啊,畏惧诸神!
Es fürchte die Götter, das Menschengeschlecht
人类啊,畏惧诸神!
Sie halten die Herrschaft In ewigen Händen
他们永恒之手中积聚着力量
Und können sie brauchen, wie's ihnen gefällt.
随心所欲,展露威能
Es wenden die Herrscher
主宰者们
Ihr segnendes Auge
已收回他们祝福的目光
Von ganzen Geschlechtern
从所有族群身上
Ihr segnendes Auge
已收回他们祝福的目光
Von ganzen Geschlechtern
从所有族群身上
Und meiden, im Enkel
回避着,曾为他们所爱者
Die ehmals geliebten,
留下的子嗣
Still redenden Züge
在漫长的迁移中
Des Ahnherrn zu sehn.
论及各自的先祖
Und meiden, im Enkel
回避着,曾为他们所爱者
Die ehmals geliebten,
留下的子嗣
Still redenden Züge
在漫长的迁移中
Des Ahnherrn zu sehn.
论及各自的先祖
So sangen die Parzen
命运女神如是歌唱
Es horcht der Verbannte,
被放逐的人们
In nächtlichen Höhlen
入夜时分,走入岩穴
Der Alte die Lieder,
倾听着从前的歌谣
Denkt Kinder und Enkel
每念及自己的子孙
Und schüttelt das Haupt.
不免轻轻摇头……
专辑信息