歌词
……
Como quien viaja a lomos de una yegua sombría,
如同骑着深棕色的马儿旅行
por la ciudad camino,
我独自穿过这城市
no preguntéis adónde.
别问我去向何方
Busco acaso un encuentro
期望一次偶然相遇
que me ilumine el día,
给我带来欢喜
y no hallo más que puertas que niegan lo que esconden.
却只遇见一扇扇大门紧闭
Las chimeneas vierten su vómito de humo
烟囱吞吐的气息
a un cielo cada vez más lejano y más alto.
向愈渐高远的天空飘去
Por las paredes ocres
在赭红色的墙上
se desparrama el zumo
果子的浆汁儿印染开来
de una fruta de sangre crecida en el asfalto.
它们是血红色的,生长在柏油路边
Ya el campo estará verde,
原野透露青色
debe ser Primavera,
可知春天将至
cruza por mi mirada un tren interminable,
一列无穷无尽的火车从我眼前驶过
el barrio donde habito no es ninguna pradera,
我所居住的地方不是平原
desolado paisaje de antenas y de cables.
是被八方天线割离的四角天空
Vivo en el númeor siete, calle Melancolía.
我住在悲伤大道7号
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría.
一直想搬去快乐街区
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
但我总是错过出发的电车
y en la escalera me siento a silbar mi melodía.
只能坐在台阶上哼唱着无名的歌
Como quien viaja a bordo de un barco enloquecido,
仿佛乘一条失去控制的船航行
que viene de la noche
从黑夜中来
y va a ninguna parte,
漂泊不定
así mis pies descienden la cuesta del olvido,
旅行让我开始遗忘
fatigados de tanto andar sin encontrarte.
众里寻你 身心俱疲
Luego, luego de vuelta a casa,
然后,我就回了家
enciendo un cigarrillo,
点上一支烟
ordeno mis papeles, resuelvo un crucigrama;
整理书稿,填填字谜
me enfado con las sombras que pueblan los pasillos
我讨厌回廊投射下的阴影
y me abrazo a la ausencia que dejas en mi cama.
却思念床垫上残留下的你的痕迹
Trepo, trepo por tu recuerdo
我拼命搜索关于你的记忆
como una enredadera
像一颗无所攀附的
que no encuentra ventanas donde agarrarse, soy
藤蔓植物
esa absurda epidemia que sufren las aceras,
我就是在人间流行的疾病
si quieres encontrarme,
若你愿遇见我
ya sabes dónde estoy.
我便在这里等你
Vivo en el númeor siete, calle Melancolía.
我住在悲伤大道7号
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría.
一直想搬去快乐街区
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
但我总是错过出发的电车
y en la escalera me siento a silbar mi melodía.
只能坐在台阶上哼唱着无名的歌
专辑信息