Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (My lover has invited me to dinner)

歌词
暂无歌词
专辑信息
1.Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen (I have a love who lives in Penna)
2.Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (You tell me I am no princess)
3.Wie viele Zeit verlor ich dich zu lieben! (How much time I lost in loving you!)
4.Wie lange schon war immer mein Verlangen (How long has it been my desire)
5.Ihr seid die Allerschönste (You are the most beautiful)
6.Mein Liebster is so klein (My true love is so small)
7.Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen (Friend, shall we don the monkish garb)
8.Ihr jungen Leute (Listen, boys)
9.Wenn du mich mit den Augen streifst (When you glance at me with your laughing eyes)
10.Und steht ihr früh am Morgen auf (When early at dawn you rise)
11.Schon streckt' ich aus im Bett (I have already stretched)
12.Und willst du deinen Liebsten sterben sehen (And would you see your sweetheart die)
13.Mir ward gesagt (I have been told)
14.Wohl kenn' ich Euren Stand (How well I know your rank)
15.Mein Liebster singt am Haus (My lover is singing before my house)
16."Was für ein Lied soll dir gesungen werden (What kind of song could I sing to you)"
17.Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf (If you, my love, ascend to Heaven)
18.Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr (I do not eat my bread unmoistened anymore)
19.Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte (Oh, may my lover's cottage be engulfed in an abyss)
20.Wer rief dich denn (Who has called you?)
21.O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen (Oh, if you knew how much I've suffered for your sake)
22.Schweig einmal still (Be silent)
23.Nicht länger kann ich singen (No longer can I sing)
24.Laß sie nur gehen, die so die Stolze spielt (Just let her go, who acts so proud)
25.Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt (I was told, and it was related)
26.O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas (I wish your house were transparent as glass)
27.Heb' auf dien blondes Haupt (Lift your fair head)
28.Nein, junger Herr (No, Master)
29.Ein Ständchen euch zu bringen (I came hither to serenade you)
30.Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen (You think you can catch me with a single thread)
31.Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben (The moon has made a bitter complaint)
32.Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (My lover has invited me to dinner)
33.Daß doch gemalt all deine Reize wären (Oh, had all your loveliness been painted)
34.Gesegnet sei das Grün (Blessed be the green)
35.Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht (Last night I rose at midnight)
36.Wir haben lange Zeit geschwiegen (We both kept silence for a long time)
37.Benedeit, die sel'ge Mutter (Blessed the happy mother)
38.Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder (And when I die, make me a shroud of flowers)
39.Mann sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht (I am told your mother does not agree)
40.Gesegnet sei, durch den die Welt entstund (Blessed be He who made the world)
41.Selig ihr Blinden (Happy are you, blind ones)
42.Wie soll ich fröhlich sein (How can I be gay)
43.Auch kleine Dinge können uns entzücken (Even little things can delight us)
44.Nun laß uns Frieden schließen (Now let us make peace)
45.Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind (You are haughty, lovely maid)
46.Was soll der Zorn, mein Schatz (Why all this wrath, my dear)