歌词
译词:廖乃雄
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
波光在闪耀,绿水正悠悠,
Gleitet, wie Schwaene, der wankende Kahn;
一叶轻舟好比天鹅浮游;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
波平似明镜,绿水静幽幽,
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn,
我的心浮荡如一叶轻舟,
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
波平似明镜,绿水静幽幽,
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn,
我的心浮荡如一叶轻舟,
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
天边的晚霞染红了水流,
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
霞光伴小舟分外轻柔。
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
霞光伴小舟分外轻柔。
über den Wipfeln des westlichen Haines
霞光染透了西边的树梢,
Winket uns freundlich der roetliche Schein;
红光闪耀,向我们问好,
Unter den Zweigen des oestlichen Haines
东边的丛林,木叶正萧萧,
Saeuselt der Kalmus im roetlichen Schein;
清风阵阵把树梢轻摇。
Unter den Zweigen des oestlichen Haines
东边的丛林,木叶正萧萧,
Saeuselt der Kalmus im roetlichen Schein;
清风阵阵把树梢轻摇。
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
满天的霞光带来了欢笑,
Atmet die Seel im erroetenden Schein.
丛林的宁静将心灵笼罩。
Atmet die Seel im erroetenden Schein.
丛林的宁静将心灵笼罩。
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
光阴似水流淌,鼓动着翅膀,
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
正好比水面上漪漪波浪。
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
明天的好时光,也将举翅膀,
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
消失得和昨天今天一样,
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
明天的好时光,也将举翅膀,
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
消失得和昨天今天一样,
Bis ich auf hoeherem strahlenden Flügel
直待我乘上那更高的翅膀,
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
消失在无穷演变的时光。
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
消失在无穷演变的时光。
专辑信息