磔刑の聖女

歌词
憤怒
罪行:暴怒
參詣の途絶えた<教會>Kirche/不再去教會參拜
旅歩きの???/徒步上路的小提琴手
未曾有となった磔の聖女。/被釘在十字架上 變成神像的圣女。
君は何故、この境界を越えてしまったのか。/你為何,越過了這個界限呢
さぁ、唄ってごらん/…來,唱給我聽聽吧
さぁ、お父上がお待ちです/來吧,父親大人在等你
《 Märchen 》
Vol.08
磔刑の聖女
【被釘死的圣女】
鈍色の足取り/深灰色的腳步
決意で進める/決心前進
背中に風を感じて/背后感覺到風
一度だけ振り返る/回顧一遍
宵闇の匂いは/暗夜的氣息
不思議と懐かしく/不可思議地懷念
背中を押してくれる/按壓著背后
そう そんな気さえしたわ/沒錯 是那樣的感覺
押し寄せる/蜂擁而至的
悲しみに/悲傷
獨り震えて/使我獨自顫抖
指でなぞる/用手指描畫
遙か遠い約束/遙遠的約定
沸き上がる/沸騰翻滾的
嗚呼 虛ろな儘/啊 盡管空洞
憎しみの/憎恨
移ろう儘/盡管蔓延而
脆く歪な/脆弱扭曲的
歪な/扭曲的
刻の果てに/時間的末端
嗚呼/啊啊
闇を見つめ接吻<くちづけ>/黑暗,將它注視的接吻
罪を集め接吻<くちづけ>/罪惡,將它收集的接吻
今/現在
でも/再也
尚/仍然
忘れられない/無法遺忘……
憶いだせない/不能憶起……
殿下、お嬢様をお連れいたしました/殿下,我把小姐帶來了
エリーザベト。喜べ!/嗯。伊麗莎白 高興吧!
お前の結婚相手が決まったぞ!/已經為你定下婚約了!
求婚してきたのはラインプファルツだ。/來求婚的是萊茵蘭-普法爾茨
行き遅れには願ってもない相手だろう?/雖說來的遲了點,不過這可是難得的好人家吧?
お言葉ですがお兄様/無論你說什么,兄長
お父様と呼べと何度言ったら分かるんだ/你該叫我父親,我告訴過你多少次了
いいえお兄様、/不,兄長。
私はどなたのもとにも嫁ぐ気はございません!/我不打算嫁給任何人!
愛を偽って生きるくらいなら/與其抱著偽裝的愛生存
真実と共に死すことも厭わないわ/還不如和真實一同死亡
二人で見つけた野ばらが/兩人一起找到的野薔薇
君を包むことを願って墓標の周りに植えたけど/希望它們能夠將你包裹 而在墓碑的周圍種下
結局 遂の遂まで咲く事はなかったね……/可是 直到最后的最后它也沒有開花呢……
月光に戀をした鳥籠の白い鳥は/愛上月光的籠中白鳥
地に墮ちると知りながら/即使知道終將墜落于地
最期まで羽ばたくよ。/可直到最后也會努力拍動著翅膀。
だからこそ宵闇に唄うのは/所以我在暗夜中歌唱的
(Walter)/沃爾特
(お前と母上が身分を偽ってまで守ろうとしたものの結果がこれだ)/這就是你母親假造了身份,想守護的東西的最終結果呢
憾みの唄じゃないわ……/不是遺憾的歌呢……
(殿下…)/殿下…
この馬鹿娘を磔にしろ/把這個傻姑娘釘死
殿下!
成る程/原來如此
それで君は磔にされた訳だね。/你是這樣才被釘在十字架上的啊。
一途な想いを貫くのも結構だ。/能夠貫徹自己的想法已經滿足了。
果たして彼は、君の死と引き換えてまで/可是最終他卻用你的死亡來交換
本當にそれを望むのかな?/你真的希望如此嗎?
まあいい。/也罷
さぁ/來吧
復讐劇を始めようか/復仇劇開演吧。
いえ/不
私は、そんなことを望んでなどいないわ/我不希望這樣。
人にはそれぞれ/人們各自
背負うべき立場と/有著不同的立場
運命がある/以及命運
貴方が會いに來てくれた/能和你見上一面
私にはそれだけで十分/對我來說已經足夠
ねえ、本當に覚えていないの?/吶,真的想不起來了嗎?
今尚眩い、あの日々さえも/至今仍覺得光彩奪目的,那些日子…
…私、今とてもドキドキしているわ。/…我現在心還在怦怦直跳呢。
――だって森は、世界はこんなに広いんですもの!/因為這森林、這世界原來是這樣廣闊的呀!
綺麗なお花。/好漂亮的花。
わぁ、本當/哇,真的!
つけてあげるよ。/給你戴上吧。
本當?可愛くしてね。/真的?我會愛惜的。
似合うよ。/很配你哦。
本當?/真的?!
メル/梅爾
絶対、絶対迎えにきてね!/一定、一定要來接我哦!
ああ、約束さ/嗯,約好了
メル、そんなになってまで/梅爾,就算已經變成了這個樣子
約束を守ってくれたのね/你還是守約了呢
焔<ひかり>を無くした君を縛る/將失去火焰<光芒>的你束縛的
「おお」「聖女様」「なんとか…」/“啊!”“圣女大人!”“這真是…”
冷たい鎖は/冰冷的鎖
「おお、まことであったか。これならば、聖女さまの罪を…」/“哦,這是真的嗎?這樣的話,圣女大人的罪…”
愛<ひかり>を亡くした/是將失去愛情<光芒>的你想念著的
君を想う二人の愛憎/兩人的愛與憎
鳥は空へ/鳥向著天空
屍體は土へ/尸體向著泥土
摂理<かみ>を裏切り続けた/繼續背叛定理<神>
夜は明けて/夜色消散
終わりの朝へ/向著終結的早晨
次の別離こそ永遠――/再度別離便是永遠——
でも…/可是…
後悔などしていないわ/我不后悔
嗚呼 これが/啊啊 這就是
私の人生/我的人生
《門閥貴族の令嬢》 でも/門閥貴族的千金
《七選帝侯の息女》 でもないわ/第七選帝侯的女兒都不是我
私は《一人の女》/我只是“一個女子”
唯/只是
君だけを愛した……/只愛你一人的——
唯の【Elisabeth】/只是【伊麗莎白】
ナニヨメル、サッキカラオカシイワヨ/怎么了梅爾 從剛才開始就怪怪的
ドウシチャッタノ?/你怎么了?
アンナ女ノ言ウコト/那個女人說的話
真ニ受ケチャダメヨ!/可不能真的相信哦!
モウ忘レマショ!/趕快忘掉吧!
復讐ヲ続ケナキャイケナイワ。/必須繼續復仇喲,
例エ何ガアッタトシテモ。/不管發生了什么。
ソレガ私達ノ存在理由デショ!?/因為這就是我們存在的理由對吧!?
ネェ、本當ニ分カッテルノ!?メル。/喂,真的明白嗎!?梅爾。
「アアァ!モウ!/啊—!怎么!
ドウシテ分カッテクレナイノ!?/為什么不能明白我的話呢!?
メルノ分カラズ屋!/梅爾你這個大木頭腦袋!
今ハモウ、私ダケガ貴方ノエリーゼナノヨ!?/現在,只有我才是你的艾麗澤不是嗎!?
コレマデ楽シクヤッテキタジャナイ!/一直以來都很快樂的不是嗎!
二人デ色ンナ復讐、手伝ッテキジャナイ!!/我們兩人幫她們完成了各種各樣的復仇啊!!
コレカラモキット楽シイワ。/接下去也肯定會快樂的。
ソウヨ、ソウニ決マッテイルワ。/接下去也肯定會快樂的。對,肯定會的。
貴方ニハ私ガ、私ニハ貴方ガイルモノ!/我屬于你,我是你的一部分啊!
コノママ続ケヨウヨ!/就這樣繼續吧!
ズット二人デ続ケヨウヨ!ネェ!!/兩人一直這樣下去吧!喂!
ズット、ズットズットズット続ケヨウヨ!!/一直、一直、一直、一直這樣下去吧!
コノ世界ガ終ワルマデ、ウウン!/直到這個世界終結,不
コノ世界ガ終ワッテモ、/即使這個世界終結了
ズットズット一緒ニイヨウヨ!/也要一直、一直在一起啊!
ネェ、メル、イヤヨメル、/喂、梅爾、不要啊、梅爾
イヤ、イヤイヤイヤアァ!!/不、不要不要不要啊!!
オ願イメル、メル…/求你了,梅爾…
イヤアアアアァ!!!/不要啊啊啊啊啊啊!!!
もういいんだよ。エリーゼ。/夠了,艾麗澤。
END
专辑信息
1.少女は夜と鮮やかに
2.一心不乱
3.磔刑の聖女