歌词
车轮滚滚,飞驰呼啸,铁轨蜿蜒遥迢,
谢·瓦西里耶夫 词
闲靠车窗出神眺望,一点不觉疲劳。
伊·杜纳耶夫斯基 曲
平原千里,林木万株,丘陵绵延不尽;
曹永声 译配
木建车站精美整齐,河上飞架铁桥。
Змеится под колесами стальное полотно,
祖国大地辽阔肥沃,一片春草,苍翠可爱,
Без устали, без устали смотрю, смотрю в окно:
这里是我生养之地,生活自由美丽!
Леса, равнины русские, пригорки да кусты,
我曾走过多少道路,我曾瞧见多少事物,
Платформы деревянные, железные мосты
我曾经过多少土地!这一切都是我的!
Любимая, знакомая, широкая, зеленая,
在这地方有家砖厂,烟囱高入云霄。
Земля родная - Родина, привольное житье!
一列房屋掠过车窗,又见农民割稻。
Эх сколько мною видено, эх, сколько мною езжено,
不管城市,不管村镇,原来都很陌生;
Эх, сколько мною пройдено и все вокруг - мое!
这段旅程非常美好,我永远忘不了。
То фабрика кирпичная - высокая труба,
祖国大地辽阔肥沃,一片春草,苍翠可爱,
То хата побеленная, то в поле молотьба.
这里是我生养之地,生活自由美丽!
И все-то сердцу дорого, и нет версты такой,
我曾走过多少道路,我曾瞧见多少事物,
Поселка или города, чтоб был тебе чужой.
我曾经过多少土地!这一切都是我的!
Любимая, знакомая, широкая, зеленая,
窗外露水已经很重,明月正在微笑。
Земля родная - Родина, привольное житье!
但我依旧站在窗边,还在不停地瞧。
Эх сколько мною видено, эх, сколько мною езжено,
街上路灯应该亮了,时候已近黄昏;
Эх, сколько мною пройдено и все вокруг - мое!
落日西沉,霞光渐暗,我在轻声说道:
Уже роса за стеклами, уже видать луну,
祖国大地辽阔肥沃,一片春草,苍翠可爱,
А я стою прикованный к вагонному окну.
这里是我生养之地,生活自由美丽!
Уже пора посвечивать ночному фонарю,
我曾走过多少道路,我曾瞧见多少事物,
А я гляжу на сумерки и тихо говорю:
我曾经过多少土地!这一切都是我的!
Любимая, знакомая, широкая, зеленая,
Земля родная - Родина, привольное житье!
Эх сколько мною видено, эх, сколько мною езжено,
Эх, сколько мною пройдено и все вокруг - мое!
专辑信息