银河铁道(翻自 平冈优也)

歌词
あたし発あなた行きのこの列車は
这节向你驶来的名为“我”的列车
いつになれば 終点に着くの?
要到何时 才能抵达终点站?
数多の駅を通り過ぎて来たわ
已经经过了数不清的车站
乗り間違えでなんかないわよ
“乘错车了”什么的 一定是不可能的吧
あの星々みたいに
就如同那晚夜空的星星
一年に一度会えるわけじゃないのに
又不是什么牛郎织女
あの星々みたいに
就如同那晚那片照亮黑夜的璀璨星空
例え離れていようとも——
就算是分离——
この距離は何?
这点距离 对于我们 又能算得了什么?
夏の夜 君想ふ 声に出せば どこか遠く
夏夜里 又思君 欲唤君 却不及
消えてしまいそうな 君だから
对那若隐若现仿佛下一秒就要与星星一同消失不见的你说道——
“このままでいい。”
“如果时间能够停止 该有多好。”
まだ今日もこの列車は終点に着くことが出来ず
今天的这节列车也还是如以往一样没有到达终点站
星に祈りを捧ぐのです
于是 我向星星许下了心愿
それでもいいと思えたのは
“即使是这样的距离 我也没有关系。那是因为……”
逢えなくなるよりいいから
“至少这比见不到你要好很多了不是吗?”
あの星々でさえも
即使是夜空中的星星
こんな風に誰かを愛おしく思うかな
也会像我这样如此深深地思念着谁吗?
あの星々でさえも
即使是对那片照亮黑夜的璀璨星空许愿
叶えられない願いが——
也一定有——
この胸にある。
无法实现的愿望。
夏の夜 君想ふ あと少し もう少し
夏夜里 又思君 靠近你 再一点
この距離よ縮まれと願うは
想要将你我的这段距离缩短什么的
欲張りでしょうか?
是不是有点太过贪婪了呢?
夏の夜 君のホーム 見慣れない 列車がある
夏夜中 你的站台 有着一节 陌生列车
そうか,わたし普通列車だから。
也是,我不过只是一节普通列车。
間に合わないよね……
理所应当是赶不上的吧……
夏の夜 君想ふ 声に出して 君を呼ぶ!
夏夜里 又思君 呼喊道 你的名字!
届かないと知ってても逢いに行くわ!
就算我知道声音传达不到你的身边我也要去见你!
この夜を越えて——
即使是撕破这样的黑夜——
あなたがまだ好きだから。
仅仅因为,我爱你。
600天快乐呀娜娜!
600天快乐!爱你!
专辑信息
1.银河铁道(翻自 平冈优也)