歌词
Tu crois que la Terre t'appartient toute entière
你相信大地是你的财产
Pour toi ce n'est qu'un tapis de poussière
于你,她只是尘土铺就的地毯
Moi je sais que la pierre, l'oiseau et les fleurs
可我知道,每一块岩石,每一只鸟儿,每一朵花
Ont une vie, ont un esprit et un cœur
都有生命,有灵魂,有心性
Pour toi l'étranger ne porte le nom d'homme
于你,面貌和思想与你不同的
Que s'il te ressemble et pense à ta façon
皆是外族人
Mais en marchant dans ses pas tu te questionnes
但当你与我们一同走过,你会怀疑
Es-tu sûr au fond de toi d'avoir raison
这是否就是你所相信的真相
Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurt d'amour
你可否理解,为爱垂死的狼的悲歌
Les pleurs des chats sauvages au petit jour
或是清晨野猫为何流泪
Entends-tu chanter les esprits de la montagne
你可曾听见群山之灵的歌声
Peux-tu peindre aux mille couleurs l'air du vent ?
你能否描绘风中的万千色彩
Peux-tu peindre aux mille couleurs l'air du vent ?
你能否描绘风中的万千色彩
Courons dans les forêts d'or et de lumière
奔跑在黄金与流光的森林中
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie
和我们一起品尝成熟的浆果
La Terre nous offre ses trésors, ses mystères
大地赠与我们的是珍宝和神秘
Le bonheur ici-bas n'a pas de prix
是世上无价的幸福
Je suis fille des torrents, soeur des rivières
我是激流的女儿,江河的姐妹
La loutre et le héron sont mes amis
水獭和苍鹭是我的朋友
Et nous tournons tous ensemble au fil des jours
时光流逝中万物轮转
Dans un cercle, une ronde à l'infini
是自然生生不息的链环
Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurt d'amour
你可否理解,为爱垂死的狼的悲歌
Les pleurs des chats sauvages au petit jour
或是清晨野猫为何流泪
Entends-tu chanter les esprits de la montagne
你可曾听见群山之灵的歌声
Peux-tu peindre aux mille couleurs l'air du vent ?
你能否描绘风中的万千色彩
Peux-tu peindre aux mille couleurs l'air du vent ?
你能否描绘风中的万千色彩
Là-haut, le Sycomore dort
高处沉默的梧桐木
Comme l'aigle royal
像神圣的雄鹰
Il trône impérial
俯瞰王国
Les créatures de la nature ont besoin d'air pur
造物主的一切儿女都需要洁净的空气
Et qu'importe la couleur de leur peau
与他们的不同模样有什么关系?
Chantons-tous en choeur les chansons de la montagne
与山峦一起歌唱吧
En rêvant de pouvoir peindre l'air du vent
梦想着能描绘风儿
Mais la Terre n'est que poussière
但大地也不过是些尘土
Tant que l'homme ignore comment
当人类不再在意
Il peut peindre aux mille couleurs
该如何描绘风中的
L'air du vent
万千色彩
(原创:Allyria)
(原创:Allyria)
专辑信息