歌词
Brünnhilde: Siegmund! Sieh auf mich!
布伦希尔德:齐格蒙德!看向我!
Ich bin's, der bald du folg'st.
你片刻后便要跟随我离去
Siegmund: Wer bist du, sag',
齐格蒙德:告诉我,你是谁
Die so schön und ernst mir erscheint?
如此美丽却又严肃地出现在我眼前?
Brünnhilde: Nur Todgeweihten taugt mein Anblick;
布:只有将死之人才会看见我
Wer mich erschaut,
所有看见我的人
Der scheidet vom Lebens Licht.
生命的光在他们身上消逝
Auf der Walstatt allein erschein' ich Edlen
我只在战场上对高贵的战士们显现
Wer mich gewahrt,
我留意的人
Zur Wal kor ich ihn mir!
即被选中之人
Siegmund: Der dir nun folgt,
齐:跟随着你的人
Wohin führst du den Helden?
会被引向何方?
Brünnhilde: Zu Walvater, der dich gewählt,
布:到瓦尔哈拉之主的跟前去,他选中了你
Führ' ich dich: nach Walhall folgst du mir.
你要随我去往瓦尔哈拉
Siegmund: In Walhalls Saal
齐:在瓦尔哈拉里
Walvater find' ich allein?
我只会见到它的主人吗?
Brünnhilde: Gefall'ner Helden hehre Schaar
布:死去的英雄会组成光辉的队列
Umfängt dich hold
以至高的欢呼
Mit hochheiligem Gruß.
围绕你
Siegmund: Fänd' ich in Walhall
齐:我会在瓦尔哈拉找到
Wälse, den eig'nen Vater?
维尔塞,我的父亲吗?
Brünnhilde: Den Vater findet der Wälsung dort!
布:小维尔塞会找到他的父亲!
Siegmund: Grüßt mich in Walhall froh eine Frau?
齐:在瓦尔哈拉里,会有一位女子满怀喜悦地迎接我吗?
Brünnhilde: Wunschmädchen walten dort hehr:
布:那里有英姿勃发的女武神
Wotans Tochter reicht dir traulich den Trank!
沃坦的女儿会让你畅饮美酒!
Siegmund: Hehr bist du:
齐:你的容貌熠熠生辉
Und heilig gewahr ich das Wotanskind:
沃坦的女儿站在我面前,散发着神圣的光彩
Doch Eines sag' mir, du Ew'ge!
但有一件事情我放心不下,永恒的女神!
Begleitet den Bruder die bräutliche Schwester?
做了新娘的妹妹会不会陪伴她的哥哥?
Umfängt Siegmund Sieglinde dort?
齐格琳德会不会在齐格蒙德身旁?
Brünnhilde: Erdenluft muß sie noch athmen:
布:她还要呼吸人间的空气
Sieglinde sieht Siegmund dort nicht.
齐格琳德还不会在彼岸见到齐格蒙德
Siegmund: So grüße mir Walhall,
齐:那就替我向瓦尔哈拉致意
Grüße mir Wotan,
替我向沃坦致意
Grüße mir Wälse und alle Helden,
替我向维尔塞和所有的英雄致意
Grüß' auch die holden Wunschesmädchen:
也替我向美丽的女武神们致意
Zu ihnen folg' ich dir nicht!
但是我不会随你去往他们所在!
Brünnhilde: Du sah'st der Walküre sehrenden Blick:
布:你已触及女武神锋利的目光
Mit ihr mußt du nun zieh'n!
你现在必须随她动身!
Siegmund: Wo Sieglinde lebt in Lust und Leid,
齐:如果齐格琳德还要在喜悦苦痛中沉浮
Da will Siegmund auch säumen:
那么齐格蒙德将随她一起
Noch machte dein Blick nicht mich erbleichen;
你的目光不会让我畏缩
Vom Bleiben zwingt er mich nie!
它不能迫使我离开这里!
Brünnhilde: So lang du lebst,
布:你活着的时候
Zwäng' dich wohl nichts:
没有什么能够强迫你
Doch zwingt dich Thoren der Tod:
但是死亡的大门正将你拉向它
Ihn dir zu künden kam ich her.
我来到这里,是为了在它之前宣读你的名字
Siegmund: Wo wäre der Held
齐:今天击杀我的英雄
Dem heut' ich fiel?
姓甚名谁?
Brünnhilde: Hunding fällt dich im Streit.
布:洪丁会在战斗中杀死你
Siegmund: Mit Stärkrem drohe,
齐:如果你要威胁我的话
Als Hundings Streichen!
说出比洪丁更可怕的人物来吧!
Lauerst du hier lüstern auf Wal,
你在这贪婪地等待猎物落网
Jenen kiese zum Fang:
选择他作为你的目标吧
Ich denk' ihn zu fällen im Kampf!
他才是在战斗中会倒下的那个!
Brünnhilde: Dir Wälsung, höre mich wohl:
布:你,小维尔塞,听好了
Dir ward das Loos gekies't.
你已被命运选中
Siegmund: Kennst du diess Schwert?
齐:你认得这把剑吗?
Der mir es schuf, beschied mir Sieg:
将它赠予我的人,也会带给我胜利
Deinem Drohen trotz' ich mit ihm!
你的威胁将被我以剑击破!
Brünnhilde: Der dir es schuf, beschied dir jetzt Tod:
布:把它赐予你的人,就是将你推向死亡之人
Seine Tugend nimmt er dem Schwert!
他的祝福已被他从剑上拿走!
Siegmund: Schweig und schrecke die Schlummernde nicht!
齐:小声点!不要惊醒了熟睡中的人
Weh! weh! Süßestes Weib!
唉!唉!最可爱的女子啊
Du traurigste aller Getreuen!
在所有忠贞的人中,你却要怀着最深切的悲伤!
Gegen dich wüthet in Waffen die Welt:
陷入战争的世界与你如此不和!
Und ich, dem du einzig vertraut,
而我,你唯一亲近的人
Für den du ihr einzig getrotzt,
为了我你唯一一次反抗
Mit meinem Schutz nicht soll ich dich schirmen,
我有保护你的能力,却又无法保护你
Die Kühne verrathen im Kampf?
必须在战斗中离你这无畏的女子而去
Ha Schande ihm der das Schwert mir schuf,
呵,愿耻辱降临在给我这把剑的人的头上!
Beschied' er mir Schimpf für Sieg!
他带给我的不是胜利,而是遗恨
Muß ich denn fallen,
如果我必须死去
Nicht fahr' ich nach Walhall:
我也不会前往瓦尔哈拉
Hella halte mich fest!
海拉掌握着我!
Brünnhilde: So wenig achtest du ewige Wonne?
布:所以你极少感受过永恒的欢乐?
Alles wär' dir das arme Weib,
这可怜的女子是你的一切吗?
Das müd' und harmvoll
她疲惫忧愁
Matt von dem Schooße dir hängt?
虚弱地躺在你怀里
Nichts sonst hieltest du hehr?
没有其他什么让你视若珍宝?
Siegmund: So jung und schön erschimmerst du mir:
齐:你如此年轻美丽
Doch wie kalt und hart erkennt dich mein Herz!
但是我的心却只能感受到你的冷硬!
Kannst du nur höhnen,
如果你只能嘲笑我
So hebe dich fort,
请离开吧
Du arge, fühllose Maid!
你这残忍麻木的女子!
Doch mußt du dich weiden an meinem Weh',
但是如果你渴望畅饮我的苦痛
Mein Leiden letze dich denn;
我的磨难使你精神焕发
Meine Noth labe dein neidvolles Herz:
你嫉妒的心脏要饱食我的困苦
Nur von Walhalls spröden Wonnen
瓦尔哈拉所谓的永恒极乐
Sprich du wahrlich mir nicht!
不过是你口中易碎的谎言!
Brünnhilde: Ich sehe die Noth,
布:我看见了你的困苦
Die das Herz dir zernagt,
你的心脏在它啃噬下千疮百孔
Ich fühle des Helden heiligen Harm.
你英雄的痛苦我能够感同身受
Siegmund, befiel mir dein Weib:
齐格蒙德,把你的妻子交给我
Mein Schutz umfange sie fest!
我的保护将一直围绕着她!
Siegmund: Kein andrer als ich
齐:没有其他人可以触碰
Soll die Reine lebend berühren:
这纯洁的女子,当她还在世的时候
Verfiel ich dem Tod,
如果我要向死亡屈服
Die Betäubte tödt' ich zuvor!
现在我就会拿走这睡梦中的人的生命!
Brünnhilde: Wälsung! Rasender! Hör' meinen Rath:
布:小维尔塞!你这疯子!听我一言:
Befiehl mir dein Weib um des Pfandes willen,
为着她在喜悦中从你处接受的婚姻誓言
Das wonnig von dir es empfing!
把她交给我!
Siegmund: Dies Schwert,
齐:这把宝剑
Das dem Treuen ein Trugvoller schuf;
由欺诈者给予真诚之人
Dies Schwert,
这把宝剑
Das feig vor dem Feind mich verräth:
在敌人面前懦夫般背叛了我
Frommt es nicht gegen den Feind,
它无法击退敌人
So fromm' es denn wider den Freund!
却可以反过来伤害至亲!
Zwei Leben lachen dir hier:
在这里两条生命对你放声大笑
Nimm sie, Nothung, neidischer Stahl!
诺通,你这嫉恨的铁剑,夺走生命吧!
Nimm sie mit einem Streich!
以全力一击夺走两条生命!
Brünnhilde: Halt' ein! Wälsung!
布:住手!小维尔塞!
Höre mein Wort! Sieglinde lebe,
听我说:齐格琳德会活下去
Und Siegmund lebe mit ihr!
而齐格蒙德的生命也会随她一起延续!
Beschlossen ist's;
此事已定
Das Schlachtloos wend' ich: dir, Siegmund,
战斗的命运我会翻转:你,齐格蒙德
Schaff' ich Segen und Sieg!
我予你祝福和胜利!
Hörst du den Ruf?
你听到了呼声吗?
Nun rüste dich, Held!
武装起来,英雄!
Traue dem Schwert, und schwing' es getrost:
相信这宝剑,以全部的信任将它挥出!
Treu hält dir die Wehr,
以至诚握住这武器
Wie die Walküre treu dich schützt!
就像女武神以至诚保护你一样!
Leb' wohl, Siegmund, seligster Held!
保重,齐格蒙德,最受祝福的英雄!
Auf der Walstatt seh' ich dich wieder!
在战场上我会再见到你!
专辑信息
95.Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96, Act 3: "Am Jordan Sankt Johannes stand" (David, Hans Sachs)
98.Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96, Act 3: "Mein Freund! In holder Jundzeit" (Sachs, Walther)
124.Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96, Act 3: "Das Gedicht? Hier liess ich's" (Beckmesser, Sachs)