quiet room(翻自 初音ミク)

歌词
声は出さないで
别发出声音
やり切れなさに沈黙で叫んだ
却无法克制沉默地叫喊
言葉なんて
无论任何字词话语
ここじゃ全く役に立たないことは
在这都派不上用场的
わかっているだろう
你早就了然于心了吧
何を口にしても
吃下什么东西
味がしないな
都食之无味啊
まるで粘土細工のようだった
味道就像黏土模型
夜の塊 追い回されて 嵌る水溜り
夜的团块 紧迫逼人 掉进水洼里
泣き出した女の子が言った
哭泣的女孩这么说了
「どうしてこんなにかなしいの?」
「为什么会这么伤心呢?」
下を向いたままで答えた
我低着头回答她
「君もすぐに慣れるよ」
「你也很快就会习惯的」
鮮やかが煩い公園でシーソー
在鲜艳地烦人的公园里玩跷跷板
穏やかな心が回転しそうだ
平静的心感觉就要转动起来
涙みたい きらきら 二人照らす鈴灯
如眼泪般 闪闪发亮 铃灯照亮两人
淡い淡い闇の中へ
我将往淡薄淡薄的黑暗里
泳いでいくからついておいで
游去 所以跟着我吧
固く繋いだ手はずっと離さないで
紧紧相牵的手永远不要松开
ねえまだいるかい
嘿你还在吗
長い長い道の端を
靠墙走过漫长漫长的路
爪先で歩く 靴は要らない
踮起脚尖 无须穿鞋
最後の時までその目は離さないで
直到最后一刻都不要别开视线
ねえまだいるかい
嘿你还在吗
全部忘れても
即使忘记一切
宵の寒さに閉塞で嘆いた
仍被困于入夜的寒冷里叹着气
幸せだけ繰り返しても虚しくなることは
若只有幸福重复也会渐渐变得空虚
わかっていたけど
这些明明我都懂
夢を口にしても
但尽管吃下了梦
味気ないな
也食之无味啊
まるで泥人形のようだった
我就好像泥人偶
帰路の陽だまり
归途上的阳光
添い遂げられて気付く蟠り
结为连理才发现彼此的隔阂
逃げ出した男の子が言った
逃走的男孩这么说了
「どうしてこんなにくるしいの?」
「为什么会这么痛苦呢?」
目を見つめたままで答えた
我盯着他的眼睛回答
「きっと誰かの為だよ」
「一定是为了谁啊」
賑やかが寂しい桑園でいっそ
在热闹到寂寞的桑园里索性
したたかに過ぎ行く人生みたいだった
像一场不屈不挠流逝的人生
手を伸ばす 浴槽 浮かんでいた 水花火
伸出手 浴缸 漂浮水面 水上烟火
緩い緩い風の中を
我将随微弱微弱的风
流れていくから 幼い日に
吹拂而去 所以在稚嫩的过往
かわした約束はずっと忘れないでいてよ
许下的约定请你永远不要忘记
もういいかい
躲好了吗
永い永い暮らしの中
长远长远的生活中
指先で探す 愛に会いに
以指尖探寻 是为了与爱相见
最後の夜ならちゃんと聞かせて
若这是最后一晚就好好说给我听
本当の事はもういっか
而真相就不必
崩れ落ちていく
崩落而下
崩れ落ちていく
崩落而下
いつか見た景色もすぐ褪せていく
曾经见过的景色也迅速褪了色
流れ落ちていく
流落而下
流れ落ちていく
流落而下
涙の行方を君は見たのか
你看见眼泪的去向了吗
はやくはやくはやく
快点快点快点
消えてしまえ
给我消失吧
どうせもうまともじゃ居られないんだから
反正也没办法认真下去了
黙ったままで 帰りを待たせて
就安静地 等我回来
淡い淡い闇の中へ
我将往淡薄淡薄的黑暗里
泳いでいくからついておいで
游去 所以跟着我吧
固く繋いだ手はずっと離さないで
紧紧相牵的手永远不要松开
ねえまだいるかい
嘿你还在吗
長い長い道の端を
靠墙走过漫长漫长的路
爪先で歩く 靴は要らない
踮起脚尖 无须穿鞋
最後の時までその目は離さないで
直到最后一刻都不要别开视线
ねえまだいるかい
嘿你还在吗
专辑信息
1.quiet room(翻自 初音ミク)