Shadow From The East

歌词
In the assault of black winds
邪冷的阴风呼啸
We wonder what lies ahead of us
前方等待我们的是什么?
The citadel of stars is slowly fading
群星之堡渐隐
Is this our end
这是我们的终结
or a passing chill?
抑或是终将渡过的严寒?
A failing fortress where demise awaits
死亡静候的破落堡垒
Is our riven symbol in these darkening straits
是我们在黑暗海峡中分裂的标志
And the withered tree casts a terrific stain
那枯树在心中长久留痕
Will we ever know
若那繁花再度盛开
if it shall bloom again?
我们还会否得知?
Swiftly, swiftly the glory has passed
转眼 瞬间 荣光已逝
In a time that could be our last
在我们的终焉
High and lofty, and yet so small
高耸 巍峨 实则渺小
Is the spire before its fall
那是倾毁前的高塔之巅
在我们曾踏足的未知之地
With our age of gold behind us
韶华流逝西海 再不复归
In the uncharted space we tread
命运劫数已至 笃信之物瓦解
As the plague rages, certainties crumble
盛世的荣光闪耀
And the noon
却注定背负血色的余晖
shines a sullen red
一声呼唤回荡在空无一人的厅堂
A voice rings hollow in the empty hall
漫游者的足音在石级上回响
And aimless footsteps on the stone resound
在这荆棘缠绕的亭中
We don’t know whether to cry for mercy
我们是否要用泪水祈求宽恕
In this arbour where thorns abound
转眼 瞬间 荣光已逝
Swiftly, swiftly the glory has passed
在我们的终焉
In a time that could be our last
高耸 巍峨 终究渺小
High and lofty, and yet so small
那是倾毁前的高塔之巅
Is the spire before its fall
我们曾经繁荣 如今风向已改
我们被命运征服 如今力量衰微
We have flourished and the wind is changing
腐朽的树根已斑驳了凉亭
We are vanquished and our force is weak
亭中的水池也在干涸中滞立
Dried up cisterns stand in idle stupor
转眼 瞬间 荣光已逝
In this arbour where decayed roots streak
在我们的终焉
Swiftly, swiftly the glory has passed
伟大 崇高 终归渺小
In a time that could be our last
这是说衰落前的极乐
High and lofty, and yet so small
抬眼 惘然 荣光已逝
Is the spire before its fall
在逐渐黯淡的日光下
Swiftly, swiftly the glory has passed
日升 月落 时日将尽
Slowly, slowly these days will run
直至来自失落时代的树苗
In the shade of a darkling sun
新枝再起 繁花再放
Till the sapling from the lost reign
Casts new branches and blooms again
专辑信息
1.Shadow From The East