歌词
Siegfried: Nothung! Nothung! Neidliches Schwert!
齐格菲:诺通!诺通!英雄的宝剑!
Was muß'st du zerspringen?
你究竟要粉碎什么?
Zu Spreu nun schuf ich die scharfe Pracht,
这锋利的宝剑现在被我击成碎片
Im Tigel brat’ ich die Spähne.
在煅炉里我要把它们烧熔
Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯!
Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧!
Wild im Walde wuchs ein Baum,
在荒莽的森林里有一棵大树生长
Den hab’ ich im Forst gefällt:
苍苍林木中我唯独相中了它
Die braune Esche brannt’ ich zur Kohl’,
棕色的白蜡树被我烧成了木炭
Auf dem Herd nun liegt sie gehäuft.
它们现在成堆垒在炉子上
Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯!
Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧!
Des Baumes Kohle, wie brennt sie kühn;
这树木的炭,它燃烧得如何热烈!
Wie glüht sie hell und hehr!
它的光芒多么耀眼热烈!
In springenden Funken sprühet sie auf:
在四溅的火星里它飞向高空
Ho, ho, ho, hei, ho, ho!
嚯嚯嚯嗬嚯嚯!
Zerschmilzt mir des Stahles Spreu.
为我熔化钢铁的碎片
Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯!
Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧!
Mime: Er schmiedet das Schwert und Fafner fällt er:
迷魅:他会铸成宝剑,法夫纳会败在他剑下
Das seh’ ich nun deutlich voraus.
这我现在可以清楚地预见
Hort und Ring erringt er im Harst:
他会轻松地拿到头盔和指环——
Wie erwerb’ ich mir den Gewinn?
我怎么才可以把战利品占有?
Mit Witz und List gewinn’ ich beides
用聪明诡计我可以拿到它们
Und berge heil mein Haupt!
并确保我的头颅安然无恙!
_Hoho! Hoho! Hoho, hohei! Hohei!
齐格菲:嚯嚯!嚯嚯!嚯嚯,嚯嗬!嚯嗬!
Mime: Rang er sich müd’ mit dem Wurm,
迷魅:当他与恶龙缠斗疲惫之时
Von der Müh’ erlab’ ihn ein Trunk.
一口饮料可以让他恢复精神
Aus würz’gen Säften, die ich gesammelt,
用我亲手收集的芬香汁水
Brauch’ ich den Trank für ihn;
我会为他调制饮料
Wenig Tropfen nur braucht er zu trinken,
只需要几滴液体下肚
Sinnlos sinkt er in Schlaf.
他就会昏昏入睡
Mit der eig’nen Waffe, die er sich gewonnen,
用他为自己打造的这柄武器
Räum’ ich ihn leicht aus dem Weg,
我将轻松铲除这拦路虎
Erlange mir Ring und Hort.
然后取得指环和头盔!
Siegfried: Nothung! Nothung! Neidliches Schwert! (Mime: Hei, weiser Wand’rer!)
齐格菲:诺通!诺通!英雄的宝剑!(迷魅:嘿,智慧的流浪者!)
Nun schmolz deines Stahles Spreu! (Dünkt’ ich dich dumm?)
我已经烧熔了你的碎片(你觉得我愚蠢吗?)
Im eig’nen Schweiße schwimm’st du nun. (Wie gefällt dir nun mein feiner Witz?)
现在你浸泡在自己的汗水里(你对我的聪明诡计可还满意?)
(Fand ich mir wohl Rath und Ruh'?) (
用这条计策我难道不会保住自己的头颅?)
Siegfried: Bald schwing’ ich dich als mein Schwert!
齐格菲:很快你就会成为我手里握住的宝剑!
In das Wasser floß ein Feuerfluß:
水里流淌过火焰的熔流
Grimmiger Zorn zischt’ ihm da auf!
从那里发出愤怒的嘶响
Wie sehrend er floß, in des Wassers Fluth
之前它多痛苦地沉浮着,现在在水流中
Fließt er nicht mehr.
它已经不浮动了
Starr ward er und steif,
这钢铁的身躯已经变得坚硬
Herrisch der harte Stahl:
它渴望立刻投身战斗
Heißes Blut doch fließt ihm bald.
而热血马上就要浇灌它了
Nun schwitze noch einmal,
现在再大汗淋漓一次吧
Daß ich dich schweiße,
我要把你焊接
Nothung, neidliches Schwert!
诺通,英雄的宝剑!
Was schafft der Tölpel dort mit dem Topf?
你这傻子在那里拿着锅干什么呢?
Brenn’ ich hier Stahl, brau’st du dort Sudel?
我在这里炼铁,你在那里炸厨房?
Mime: Zu Schanden kam ein Schmied;
迷魅:铁匠受到了侮辱
Den Lehrer sein Knabe lehrt:
老师受了小鬼的一顿教训
Mit der Kunst nun ist’s beim Alten aus,
现在他拾起了老年人的手艺
Als Koch dient er dem Kind.
要做个厨子伺候小孩啦
Brennt es das Eisen zu Brei,
他把炼铁当煮粥来做
Aus Eiern braut’ der Alte ihm Sud.
而我用鸡蛋给他制作饮料!
Siegfried: Mime, der Künstler lernt jetzt kochen,
齐格菲:迷魅,这艺术家现在拾起了厨师的行当
Das Schmieden schmeckt ihm nicht mehr.
做铁匠已经不合他的胃口啦
Seine Schwerter alle hab’ ich zerschmissen;
他所有的剑都被我砸了
Was er kocht, ich kost’ es ihm nicht!
他煮的东西也别想进我嘴里!
Das Fürchten zu lernen will er mich führen;
他会把我带到我能学会恐惧的地方
Ein Ferner soll es mich lehren:
那里会有人把它教给我
Was am besten er kann, mir bringt er’s nicht bei:
即使是他最擅长的东西,迷魅也没法教会我
Als Stümper besteht er in Allem!
他整个人就是个蠢货!
Hoho! Hoho! Hohei!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!
Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert!
为我锤炼吧,铁锤,一把坚硬宝剑!
Hoho! Hahei! Hoho! Hahei!
嚯嚯!哈嗬!嚯嚯!哈嗬!
Einst färbte Blut dein falbes Blau;
鲜血会浸染你原先的蓝光
Sein rothes Rieseln röthete dich:
它沿着你的剑脊滴落,将你染红
Kalt lachtest du da
你冷冷地大笑
Das warme lecktest du kühl!
触碰温热的也觉得冰冷!
Heiaho! Hahaha! Heiaha!
嗬呀嚯!哈哈哈!嗬呀哈!
Nun hat die Gluth dich roth geglüht;
现在热量给你镀上红光
Deine weiche Härte dem Hammer weicht:
你原本脆弱的坚硬在铁锤下屈服
Zornig sprühst du mir Funken,
你愤怒的火星向我迸射
Daß ich dich Spröden gezähmt!
因为我驯服了你的不屈
Heiaho! Heiaho! Heiahoho hohoho!
嗬呀嚯!嗬呀嚯!嗬呀嚯嚯嚯嚯嚯!
Hahei! Hahei! Hahei!
哈嗬!哈嗬!哈嗬!
Mime: Er schafft sich ein scharfes Schwert,
迷魅:他为自己铸成一柄尖利宝剑
Fafner zu fällen, der Zwerge Feind,
来击败法夫纳,这矮人的敌人
Ich braut’ ein Truggetränk,
我煮成了一剂迷药
Siegfried zu fangen, dem Fafner fiel.
来制伏齐格菲,这击倒法夫纳的人
Gelingen muß mir die List;
我的计策一定会成功
Lachen muß mir der Lohn!
宝物会对我展开笑颜!
专辑信息
41.Die Walküre
42.Die Walküre
43.Die Walküre
44.Die Walküre
45.Die Walküre
46.Die Walküre
47.Die Walküre
48.Die Walküre
49.Die Walküre
50.Die Walküre
51.Die Walküre
52.Die Walküre
53.Die Walküre
54.Die Walküre
55.Die Walküre
56.Die Walküre
57.Die Walküre
58.Die Walküre
59.Die Walküre
60.Die Walküre
61.Die Walküre
62.Die Walküre
63.Die Walküre
64.Die Walküre
65.Die Walküre
66.Die Walküre
67.Die Walküre
68.Die Walküre
69.Die Walküre
70.Die Walküre
71.Die Walküre
72.Die Walküre
73.Die Walküre
74.Die Walküre
75.Die Walküre
76.Die Walküre
77.Die Walküre
78.Die Walküre
79.Die Walküre
80.Die Walküre
81.Die Walküre
82.Die Walküre
83.Die Walküre
84.Die Walküre
85.Die Walküre
86.Die Walküre
87.Die Walküre
88.Die Walküre
89.Die Walküre
90.Die Walküre
91.Die Walküre
92.Die Walküre
93.Die Walküre
94.Die Walküre
95.Die Walküre
96.Die Walküre
116.Siegfried: Act I, "Hoho! Hoho! Hohei! Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert!" (Siegfried, Mime)
148.Götterdämmerung
149.Götterdämmerung
150.Götterdämmerung
151.Götterdämmerung
152.Götterdämmerung
153.Götterdämmerung
154.Götterdämmerung
155.Götterdämmerung
156.Götterdämmerung
157.Götterdämmerung
158.Götterdämmerung
159.Götterdämmerung
160.Götterdämmerung
161.Götterdämmerung
162.Götterdämmerung
163.Götterdämmerung
164.Götterdämmerung
165.Götterdämmerung
166.Götterdämmerung
167.Götterdämmerung
168.Götterdämmerung
169.Götterdämmerung
170.Götterdämmerung
171.Götterdämmerung
172.Götterdämmerung
173.Götterdämmerung
174.Götterdämmerung
175.Götterdämmerung
176.Götterdämmerung
177.Götterdämmerung
178.Götterdämmerung
179.Götterdämmerung
180.Götterdämmerung
181.Götterdämmerung
182.Götterdämmerung
183.Götterdämmerung
184.Götterdämmerung
185.Götterdämmerung
186.Götterdämmerung
187.Götterdämmerung
188.Götterdämmerung
189.Götterdämmerung
190.Götterdämmerung
191.Götterdämmerung
192.Götterdämmerung
193.Götterdämmerung
194.Götterdämmerung
195.Götterdämmerung
196.Götterdämmerung
197.Götterdämmerung
198.Götterdämmerung
199.Götterdämmerung
200.Götterdämmerung
201.Götterdämmerung