歌词
夏风がノックする窓を开けてみると
夏风敲著门我试著打开了窗
何处からか迷い込んだ鸟の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
読みかけの本を置き
放下手里正在读的书
「何处から来たんだい」と笑う
「你是从哪儿来的呢」这样笑著说
目隠ししたままの午后三时です。
我蒙著眼睛 这时正是下午三点
世界は案外シンプルで
世界是如此地简单
复雑に怪奇した私なんて
复杂之事就被当作怪异
谁に理解もされないまま
就像我这种总是谁都不予理解
街外れ、森の中、人目につかないこの家を
远离街道、森林之中这个不引人注目的我的家
访れる人などいない訳で。
当然连一个来访问的人都不会有。
目を合わせないで!
别让目光和别人相遇!
固まった心、一人ぼっちで谛めて
内心已然固化 独自一人呆著
目に映った无机物に安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
物语の中でしか知らない世界に少し憧れる
只知道自己所在的这一片小天地
ことくらい许してくれますか?
但对於外面的世界产生了一点点的憧憬这种事情会被允许吗?
淡々と流れ出した
淡淡地 就这样流露而出
生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理
案外人生なんで。私の中じゃ。
这也是人生 在我的心中这也是人生。
ねぇねぇ、突飞な未来を想像して
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
膨らむ世界は今日か明日でも
因此而膨胀充实的世界今天或者明天都行
ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢?
なんて妄想なんかして
进行著如此这般的妄想
外を眺めていると
在眺望著窗外的时候
突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音
饮みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶
机中に撒き散らし
打翻在了桌子上
「どうしよう・・・」と
「该怎么办呢……」
ドアの向こうを见つめました。
这么想著,我朝向门口呆呆地看著
「目を合わせると石になってしまう」
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
それは両亲に闻いたこと
那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情
私の目もそうなっている样で
我的眼睛好象也会那样的样子
物语の中なんかじゃいつも
但是每每在故事中提到时
怖がられる役ばかりで。
净是些让人恐惧的角色
そんなこと知っている訳で。
那种事……我怎么会知道!
トントン、と响きだした
「咚咚」地、响起来了
ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到
紧张なんてものじゃ足りないくらいで。
这种感觉光说"紧张"根本无法表述
ねぇねぇ、
呐呐、突飞猛进的世界
突飞な世界は想像しているよりも
比我的想像还要发展得更快
実に简単にドアを开けてしまうものでした。
就那么简单地把门--打开了
目を塞ぎうずくまる姿にその人は惊いて
看见我把捂著眼睛蹲著的样子那个人十分惊讶
「目を见ると石になってしまう」と言うと
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」
ただ笑った。
听到这话他笑了
「仆だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
「我也曾经一直害怕会被变成石头
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
但是对於世界这种东西其实不用去害怕也没什么关系的吧?」
タンタン、と鸣り响いた
铛铛地、传出了响声
心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出
想像は世界に少し鸣り出して
想象被世界渐渐敲响
ねぇねぇ、突飞な未来を教えてくれた
呐呐、突飞猛进的未来
あなたがまた迷ったときは
是你所教会的我的当我再次迷惘之时
ここで待っているから。
你都会在这里等著我呢
夏风が今日もまた
今天又是吹著夏风
あなたがくれた服の
穿著你给我的衣服
フードを少しだけ揺らしてみせた。
轻轻地摇了摇衣服的兜帽
专辑信息
1.空想フォレスト