歌词
就算是多麼陳腐的遊戲
どんな陳腐なゲームも
直到死前都會盡力去做
最後までやってやるごと
但那三流作家的腳本無法讓我滿足啊
三流作家の作ったシナリオじゃ満足しねぇぜ
Goodbye 已經弄髒的衣服沒辦法再穿了
Good by汚れちまた服はもう着れやしないな
有點不想去在乎
丁度、退屈しのぎ
欲望什麼的早就已經沒了
欲しかったそんな処さ
生無可戀只求死望
倦怠(けだい)のうちに死を夢むと
這麼說的是誰啊?
云ったのは誰だ?
這個世界是個褪色的鳥籠
この世界が今は色褪せた鳥籠
哀嘆的看著那鐵籠
嘆いてみせても
束縛我的自由
鉄格子外れはしない
但現在污濁了的憂傷污濁發動
But now darkness my sorrow
還是沒辦法破壞鐵籠
まだ潰えはしないから
那就背負這可笑的不自由之罪
さあ課せられた不自由を
一舉飛上天
笑い飛ばして
不論是天還地都倒轉給你看
天と地さえ逆さにしてみせようか
在黑暗當中帽子輕輕起舞
闇の中でひらり帽子が踊る
如果,在深夜扯斷了束縛的枷鎖
總是與哲學家同住的傢伙也在
もし、夜に飽きたと足枷を引き千切っても
WOW OH 這是最棒的景觀啊
年中キルケゴールと同居するヤツも居るさ
比價值百億的名畫還要美好
wow oh最高の景観
如此愚蠢的應酬
百億の名画に勝る
也差不多該結束了吧
こんなブサケた応酬
為什麼偏偏哪壺不開提哪壺
いい加減終わらせようぜ
鑰匙就在那隻手裡嗎?
何故選りにも選って
兩人正面交鋒的瞬間
key caseはその手の中だ?
支配權在我這裡啊
がちあった瞬間に
刀抵在脖子上 你的命操之在我
支配権は此方側
Lonely darkness my sorrow
刎(は)ねる命の重ささえ操ってやろう
孤獨污濁了的憂傷
Lonely darkness my sorrow
一旦轉開鑰匙 就沒辦法回復自我
鍵が開かれたら
只能向黑暗深淵墮落
もう独りでは戻れない
突破束縛自我的牢籠向外看
堕ちてゆくだけ
抱著這樣也不錯的感覺輕哼著慢歌
壊れてゆく自我の籠を眺めては
因為總是被束縛住啊
悪くないとゆるり歌を歌う
所以感傷什麼的是不可能的
所到之處全都
閉じ込められようが
被染成一片漆黑
感傷などあり得ない
這個世界是個褪色的鳥籠
行けるとこまで
哀嘆的看著那鐵籠
漆黒に染めてやるぜ
束縛我的自由
この世界が今は色褪せた鳥籠
但現在污濁了的憂傷污濁發動
嘆いてみせても
還是沒辦法破壞鐵籠
鉄格子外れはしない
那就背負這可笑的不自由之罪
But now darkness my sorrow
一舉飛上天
まだ潰えはしないから
不論是天還地都倒轉給你看
さあ課せられた不自由を
在黑暗當中帽子輕輕起舞
笑い飛ばして
天と地さえ逆さにしてみせようか
闇の中でひらり帽子が踊る
专辑信息
1.DARKNESS MY SORROW
2.ショートドラマ『ランチタイム、偶然の悪戯』
3.揺らぐ暗澹の世界から
4.状態変化実験における不可逆的事象の考察について
5.ショートドラマ『梶井の科学DEクッキング!?』