歌词
I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves gold there grew:
我歌唱金叶,那金色的树叶在林间茁壮成长:
Of wind I sang, a wind there came and in the branches blew.
我歌唱清风,那徐来的清风在枝间轻声吟唱。
Beyond the Sun, beyond the Moon, the foam was on the Sea,
远于旭日,远于皎月,波涛变换沧桑,
And by the strand of Ilmarin there grew a golden Tree.
在伊尔玛林,在海滩之上,金树生光。
Beneath the stars of Ever-eve in Eldamar in shone,
在埃尔达玛,在拂晓之前,星空熠熠,
in Eldamar beside the walls of Elven Tirion.
在精灵之城,在提利安外,此景难忘。
There long the golden leaves have grown upon the branching years,
金色的叶子,终年不渝枝繁叶茂,
While here beyond the Sundering Seas now fall the Elven-tears.
在大海此岸,潸然泪下,精灵独各一方。
O Lórien! The winter comes, the bare and leafless Day;
罗瑞恩!冬日已至,叶落大地蛮荒;
The leaves are falling in the stream, the River flows away.
树叶飘零逐流去,水流渐远。
O Lórien! Too long I have dwelt upon this Hither Shore
罗瑞恩!苦苦淹留,何方能渡浩沧
And in a fading crown have twined the golden elanor.
金艾拉诺织皇冠,黯逝金黄。
But if of ships I now should sing, what ships could come to me,
如今我歌唱航船,何船载我远航?
What ships would bear me ever back across so wide a Sea?
何船载我远涉重洋,回到大海彼方?
What ships would bear me ever back across so wide a Sea?
何船载我远涉重洋,回到大海彼方?
专辑信息