歌词
I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold there grew:
我歌唱树叶,那金色的树叶在深林间经年生长,
Of wind I sang, a wind there came, and in the branches blew.
我歌唱清风,那徐来的清风在树枝间轻声吟唱。
Beyond the Sun, beyond the Moon, the foam was on the Sea,
日光之端,月色之涯,海浪汹涌苍茫,
And by the strand of Ilmarin there grew a golden Tree.
在伊尔玛林,大海之岸,金树焕发光芒。
Beneath the stars of Ever-eve in Eldamar it shone,
在埃尔达玛,长夜未尽,星空熠熠生辉,
In Eldamar beside the walls of Elven Tirion.
在精灵之城,提里安外,往事萦绕在怀。
There long the golden leaves have grown upon the branching years,
木叶如金,终年不渝,亘古枝繁叶茂,
While here beyond the Sundering Seas now fall the Elven-tears.
大海此岸,精灵落泪,如今天各一方。
O Lórien! The Winter comes, the bare and leafless Day;
罗瑞恩,寒冬降临,枯枝光裸荒凉。
The leaves are falling in the stream, the river flows away.
树叶飘零,从波逐流,溪水波漾远方。
O Lórien! Too long I have dwelt upon this Hither Shore
罗瑞恩苦苦淹留,怎渡浩沧?
And in a fading crown have twined the golden elanor.
伊莱纳织就冠冕,黯失金黄。
But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
如今我歌唱航船,何船能载我远航?
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?
何船能载我西渡,回到大海彼方?
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?
何船能载我远渡重洋,回到大海彼方?
专辑信息