所以我放弃了音乐(翻自 ヨルシカ)

歌词
考えたってわからないし
思考过后还是想不明白
青空の下 君を待った
所以在蔚蓝的天空下等你
风が吹いた正午
正午风吹
昼下がりを抜け出す想象
思绪随风飘离午后
ねぇ これからどうなるんだろうね
诶 接下来该何去何从呢?
進め方を教わらないんだよ
完全没学会要如何前进呢
君の目を見た
注视着你双眸的我
何も言えず僕は歩いた
一句话也没说 静静地走着
考えたってわからないし
考虑许久还是搞不明白
青春なんてつまらないし
青春时光还是毫无乐趣
辞めた筈のピアノ
本该放弃了钢琴
机を弾く癖が抜けない
却还是改不掉手指叩击桌面来写谱的习惯
ねぇ 将来何してるだろうね
诶 未来的我会是做什么的呢
音楽はしてないといいね
不是做音乐的就好了吧
困らないでよ
不要为此困扰啊
心の中に一つ缐を引いても
即便在心中有所联系
どうしても消えなかった
却还是如意料之中消失掉了
今更なんだからなぁ
毕竟已经为时已晚了啊
もう 思い出すな
真是的 别再去回想了啊
間違ってるんだよ
根本搞错了吧
わかってないよ
你们这些人
あんたら人間も
我是真的完全不能理解啊
本当も爱も世界も
真相也好 爱也好 世界也好
苦しさも人生も
苦痛也好 人生也好
どうでもいいよ
怎样都好 通通无所谓了
正しいかどうか
对于凡事正确与否
知りたいのだって防衛本能だ
抱有强烈求知欲是因为自我防卫本能
考えたんだ あんたのせいだ
仔细一想 还不都是你害的
考えたってわからないが
思考过后还是搞不明白
本当に年老いたくないんだ
真的不想变老啊
いつか死んだらって
光是一想到
思うだけで
自己总有一天会离开人世
胸が空っぽになるんだ
心中顿时一片空虚
将来何してるだろうって
未来的我是做什么的呢
大人になったらわかったよ
长大后就明白了
なんもしてないさ
根本一事无成啊
幸せな颜した人が憎いのは
怎样才能下定决心
どう割り切ったらいいんだ
将满脸洋溢着幸福笑容的人们憎恨到底
満たされない頭の奥の
脑中那如怪物一般的劣等感
化け物みたいな劣等感
根本没法得到填补
間違ってないよなぁ
没错啊
何だかんだあんたら人間だ
说到底啊你们这些人啊
爱も救いも優しさも
那些毫无来由的互爱互助
根拠がないなんて
温柔相待
気味が悪いよ
全都让我觉得恶心
ラブソングなんかが
听情歌什么的
痛いのだって防衛本能だ
会感到心痛是因为自我防卫本能
どうでもいいか
怎样都好
あんたのせいだ
都是你害的
考えたってわからないし
思考过后还是想不明白
生きてるだけでも苦しいし
光是要活下去就够辛苦的了
音楽とか储からないし
做音乐也赚不了几个钱
歌詞とか適当でもいいよ
歌词啥的也随便写写吧 凑合就好
どうでもいいんだ
怎样都好 无所谓了
間違ってないだろ
没错吧?
間違ってないよな
我没有做错吧
間違ってないよな
我没有做错吧
間違ってるんだよ
全搞错了啊
わかってるんだ
你们这些人
あんたら人間も
是真的什么都不懂啊
本当も愛も救いも
真相也好 爱也好 救赎也好
優しさも人生も
善良也好 人生也好
どうでもいいんだ
怎样都好 全都无所谓了啊
正しい答えが
对于正确的答案
言えないのだって防衛本能だ
选择避而不说是因为自我防卫本能
どうでもいいや あんたのせいだ
怎样都无所谓了 都是你害的啊
僕だって信念があった
我曾经也有过信念
今じゃ塵みたいな想いだ
如今都早已变成一文不值的空想了
何度でも君を書いた
无数次将你描绘笔下
売れることこそが
会不会大红这种事
どうでもよかったんだ
压根就没有想过 也不会在意
本当だ 本当なんだ
真的 都是实话
昔はそうだった
从以前开始就是这样了
だから僕は
所以我啊
だから僕は音楽を辞(と)めた
所以我啊 选择了放弃音乐
专辑信息
1.所以我放弃了音乐(翻自 ヨルシカ)