世界を壊している(翻自 镜音リン)

歌词
后期:三星堆
即使在车站里一直等着开往明天的电车
駅内でずっと明日往き電車を待ったが
但其实早就错过了末班车
終電はとうの昔に乗り遅れていた
即使在投币储物柜里寄存了梦想
コインロッカーに夢を預けたままだが
但很不巧我连一块钱都没有
生憎(あいにく)もう金銭は一円すら無い
“很不甘心吧?试着反击吧”
「悔しいんだろう? やり返してみろよ」
我懂的 我懂的啊
わかっている わかっているんだ
但我却走投无路啊
どうしようもないんだよ
不容许自己一事无成
将称作「单调乏味的未来」的槌子 步伐蹒跚地挥舞着
何者にもなれない事が許せなくて
就连心中的汽笛声亦粉碎掉
冴えない未来というハンマーを 千鳥足で振るっている
心想“够了反正是这样的人生就不如干脆”的我
胸のサイレンさえ打ち砕いて
在毁灭着世界
「もういっそこんな人生なんて」って僕は
那家伙被称为东京的怪物吞噬了
世界を壊している
脑袋的思想也好像被彻底改造了
大家以前由心而发的笑容
あいつは東京ってモンスターに飲まれて
很不巧也成了那胃袋的猎物呢
随分と頭をいじられてしまったらしい
“就如曾一直歌唱一样 去试着反击吧”
大方きっと昔の澄んだ笑顔も
给我闭嘴 给我闭嘴啊
生憎(あいにく)もうあの胃袋の獲物さ
我已经走投无路了啊
「歌っていたようにさ やり返してみろよ」
察觉到自己一事无成
黙ってくれ 黙ってくれないか
“才能在凡人之下” 就说才能到底是什么啊
どうしようもないんだよ
将所有人都甩开
心想着“会变成怎样也不在意了”的我
何者にもなれない事に気付いてしまった
在毁灭着世界
「才能は凡人以下だ」って 大体才能ってなんなんだ
在放开了 一切的如今 只有孤独在心中回响
誰も彼もを振り切って
青春啊 可不可以适可而止放过我啊
「どうなってしまってもいいんだ」って僕は
自己一事无成这样程度的事我还是知道的
世界を壊している
结果是那么的明瞭 全都是我的错啊
那么即使我将一辈子孤单一人
何もかもを 放した今 孤独だけが鳴り響いた
心想着“去将这份笨拙的爱散布开去吧”的我
青春よ いい加減僕をもう許してはくれないか
心想着“算了正因为是这样的人生就不如干脆”的我
何者にもなれない事くらい知っていたさ
在毁灭着世界
結局は単純明快で 僕が全部悪いんでした
ならばもう一生独りだって
「不器用な愛を振り撒いてやる」って僕は
「もういっそこんな人生だから」って僕は
世界を壊している
专辑信息
1.世界を壊している(翻自 镜音リン)