歌词
Amongst the ruins in this deep residing cave
[16;44.00]
Steps forth a being who is freed from his chains
在深处洞幽烛微的废墟中
He looks up skyward at the early morning sky
走出一个从枷锁中挣脱的存在
The blackened canvas greets his blinded eyes
他仰望清晨的天空
He feels a power
发现漆黑的画布映入眼帘
long-gone now returned
他感觉到一种力量
And with a deep breath feels desire burn
是一种久违复苏
The hopeless aeons have scattered like a dream
深沉地呼吸,他感到欲望之火的燔灼
The night winds blowing, calling from the east
无望的万世如梦般散去
The titan rising, but his bones are still weak
夜风吹来,于东方呼唤
He has no strength, and cannot wander far
泰坦崛起,但他的躯体仍然虚弱
He lurks in shadow and hides from the stars
他筋疲力竭,无以应对旅途
There lies a presence, that fills him with fear
只好潜伏在阴影中,躲避星辰的希望
He senses daylight is growing ever near
因为这儿依然有一种存在,让他诚惶诚恐
He bides his time, ’til tomorrow’s duskfall
这时,他感到太阳的光辉越来越近
When the sun has gone
于是他等待时机,直到-
Watching for the presence of the morning
等待余晖散尽
Watching for the glow of the morning
守望黎明的馈赠
Watchaing for the presence of the morning star
守望晨光之希冀
Falling, when it is but the only one
守望晨星的重现
Watching for the glow of the morning light
坠落,当它是唯一的存在
Hiding when the dawn breaks the night
守望晨光的辉光
Watching for the presence of the morning
当黎明破晓时隐退
Watching from the cracks in the dark below
守望黎明的馈赠
Scanning all the stars in the sky
从黑暗深处的裂缝中窥探
Watching for the glow of the solar fires
目光扫过天上所有的星辰
Hiding, in the safety of the dark
斟酌太阳的光芒
The bright son of dawn
隐藏-于黑暗的包容
Will herald the new day
黎明之子
The other dim stars
预示着崭新的到来
Will fade with the coming of the ligh
而那些昏暗堕落的星
The golden braids of the dawn light
会随着光的到来而陨落
Will give all away
黎明之光的金色辫子
These deeds of the night
会舍弃一切
Must not be known
这些黑暗中的秘密
The morning stars lowers
永远都不会为人所知
To the ends of the sky
晨星愈发低垂
He precedes his mother
预示天空的未来
And ends the dark night
于是他先于他的母亲
He shines but the brightest
终结黑暗的侵袭
His light burns so far
他发出最亮的光辉
A long night now over
他的光芒燃烧至今
Rest morning star
才让漫漫长夜结束
The fires of sunlight
让晨星消散落下
Will drain what is left Of the titan’s life-force
阳光的火焰
And render his end
将耗尽泰坦剩余的生命
“Oh wanderer you’ve helped me
并迎来终章
What I tell you is truth
“哦,流浪者,你曾经帮助过我
My past deeds I have paid for
我告诉你的便是真相
In silence and agony
我已经为过去的行为付出了代价
Go look for yourself
在沉默和痛苦中
At the sky turning soon
务必审视自我
The mbers of daylight, they burn
天旋地转
There are those who would seek to
白昼的余烬依旧燃烧
Have me chained for aeons more
而有些人会寻求一种方式
I pose no real danger
让我被禁锢更久
I am weak, old and frail
而我没有真正需要面对的的危险
Don’t give into their deceitful words
我本身就虚弱-垂暮且无力
What they promise is not true
千万不要屈服于他们的谎言
They will trick thee, may your tongue be kept still
他们所承诺的不是真的
The morning stars lowers
他们会欺骗你,愿你的舌头保持静止
To the ends of the sky
晨星愈发低垂
He precedes his mother
预示天空的未来
And ends the dark night
他只好先于他的母亲
He shines but the brightest
终结黑暗的侵袭
His light burns so far
他发出最亮的光辉
A long night now over
他的光芒燃烧至今
Rest morning star
漫漫长夜终于结束
The fires of sunlight
让晨星消散落下
And render his end
阳光的火焰
The bright son of dawn
并呈现他的结局
Will herald the new day
黎明之子
The other dim stars
将预示新的一天
Will fade with the coming of the light
其他昏暗的星星
The golden braids of the dawn light
会随着光的到来而褪色
Will give all away
黎明之光的金色辫子
These deeds of the night
会放弃一切
Must not be known
这些夜黑暗中的秘密
专辑信息