Under Milk Wood / All Through The Night

歌词
To begin at the beginning:
在一切刚开始的时候:
It is spring,
那里是春天,
moonless night in the small town,
小镇一个没有月亮的夜晚
starless and bible-black,
消失的星光,以及那本黑色圣经
the cobblestreets silent and the hunched,
寂静的鹅卵石路和驼背的行人
courters'-and-rabbits' wood limping invisible down to the
“猎人”和“兔子”安静的盲目趔趄的走入
sloeblack, slow, black, crowblack,
黑色的圆形斑纹,缓慢,漆黑,像乌鸦一样漆黑的
fishingboatbobbing sea.
正在轻轻摆动渔船的大海
The houses are blind as moles
房子像鼹鼠一样失明了
(though moles see fine to-night in the snouting, velvet dingles)
(虽然今晚鼹鼠在细长的管道里透过颤动的天鹅绒看得很清楚)
or blind as Captain Cat
或和船长的猫一样看不到光
there in the muffled middle
这里位于被笼罩的中间地带
by the pump and the town clock,
被水泵和镇上的钟包裹
the shops in mourning,
商店笼着哀伤的气息,
the Welfare Hall in widows' weeds.
幸福大殿里长满了寡妇的杂草。
And all the people of the lulled and dumbfound town
镇上所有的人都被催眠了,
are sleeping now.
现在正在睡梦中
Hush,
嘘,
the babies are sleeping, the farmers, the fishers,
孩子们在睡觉,农民们,渔民们,
the tradesmen and pensioners, cobbler, schoolteacher,
还有商人和退休人员、鞋匠、教师
postman and publican,
邮递员和酒保,
the undertaker and the fancy woman,
殡仪员和漂亮女人
drunkard, dressmaker, preacher,
酒鬼、裁缝、牧师
policeman, the webfoot
警察、足球运动员
cocklewomen and the tidy wives.
伦敦女人们,以及精致的妻子们
Young girls lie bedded soft or glide in their dreams
年轻姑娘们躺在柔软的床上或在梦中滑翔,
with rings and trousseaux,
带着戒指和嫁妆,
bridesmaided by glowworms down the aisles of the organplaying wood.
树林演奏着风琴,伴娘在萤火虫的帮助下走下教堂的走廊
The boys are dreaming wicked
孩子们做着顽皮的梦
or of the bucking ranches of the night and the jollyrodgered sea.
那是夜晚喧闹的牧场,还有汹涌的大海
And the anthracite statues of the horses sleep in the fields,
用煤雕刻的马像,睡在田野里,
and the cows in the byres, and the dogs in the wetnosed yards;
还有在牛栏里的牛,在满是雾气的院子里的狗
and the cats nap in the slant corners
猫在斜角打盹,
or lope sly,
或悄悄地跑过去,
streaking and needling,on the one cloud of the roofs.
一片云在屋顶上方正雕划着,缝补着,
You can hear the dew falling,
你可以听到露珠在坠落,
and the hushed town breathing.
寂静的小镇在呼吸。
Only your eyes are unclosed to see the black and folded town fast,
只有你的眼睛没有闭上,才能看到黑色的迅速安静的小镇,
and slow, asleep.
然后慢慢的,进入睡梦
And you alone can hear the invisible starfall,
只有你一个人听到看不见的星雨声,
the darkest-beforedawn minutely dewgrazed stir of
黎明前还在黑暗中的旋转着划过的星雨
the black, dab-filled sea where the Arethusa,
落入山泽之神那充满黑色海水的领地
the Curlew and the Skylark, Zanzibar, Rhiannon,
麻鹬岛和云雀岛,桑给巴尔岛,里亚农岛,
the Rover,the Cormorant,
漫游者岛,鸬鹚岛
and the Star of Wales tilt and ride.
和威尔士之星倾斜着迅速划过。
Listen.
It is night moving in the streets,
那是夜晚徘徊于街上的
the processional salt slow musical wind
列队前行缓缓演奏音乐的风,
in Coronation Street and Cockle Row,
在 Coronation 街 和 Cockle 小巷里,
it is the grass growing on Llaregyb Hill,
在Llaregyb山生长的草地,
dewfall, starfall,
坠落的露珠,划过的星星
the sleep of birds in Milk Wood.
鸟儿在牛奶树林中安睡。
专辑信息
1.Pomp And Circumstance
2.For The Love Of A Princess
3.The Prince of Denmark's March
4.God Bless The Prince Of Wales
5.Under Milk Wood / All Through The Night
6.Men Of Harlech
7.The Royal Crown
8.Military March Medley
9.Land Of My Fathers
10.A Welsh Rhapsody
11.Semper Fidelis
12.Royal Salute
13.Fanfare Royale