歌词
우리가 그린 건 폐곡선이 아니었다
我们画下的 不是闭合曲线
그 해 여름
那年夏天
하수구로 흘러 들어 간 어떤 외로움
今天早晨 用下水道里流淌着的某种孤独
오늘 아침 그것으로 몸을 닦았다
擦了擦身子
어젯밤의 구토는
昨晚的呕吐
미처 소화시키지 못한 기억들을
是为了让没来得及消化的回忆
쏟아내기 위함이었으리라
倾泻而出
밤사이 차갑게 식어버린 토사물에서
在夜里 完全冷掉了的呕吐物中
지난날 술잔 속에 익사시킨 질문들과
过去的日子 在酒杯里沉溺的质问
농담처럼 굴리던
看着玩笑般滚动着的
다면체의 시간들을 본다
多面体的时间
그 시절 우리에겐 폐란 것이 있었다
那个时节 对我们而言 是个类似麻烦的东西
너의 푸른 호흡
你蓝色的呼吸
그 리듬에 맞추어 우리는 춤을 추었다
随着那个节奏 我们开始起舞
쓸쓸한 바닥 위로 몸이 미끄러진다
在冰凉的地板上滑了一跤
온몸으로 느끼는 너의 부재
全身心感受着 你的缺失
밖으로 나오긴 전 옷장 속에
在外出之前
고이 걸어두었던 먼지 쌓인
穿上曾经整齐地挂在衣柜
너의 몸짓을 입는다
却积了灰尘的 你的身姿
거기 누구 있나요
那边有人在吗
내 목소리가 들리나요
能听到我的声音吗
알레고리의 숲, 꿈의 미로
寓言故事里的森林 梦里的迷宫
우린 어디에 있나요
我们在哪儿呢
네가 떠난 오후의 바운더리에서
你离开的那个午后
그림자는 야위어 갔다
边界上的影子 越发消瘦
"Il me semble que je serais “
在我看来 似乎是
toujours bien là où je ne suis pas”
在一个我不在的地方 我才有快乐”
이 말을 남긴 채
留下这句话之后
그림자는 희망월의 마지막 밤
影子在希望月的最后一晚
어둠 속에 분신했다
在黑暗中自焚了
곰팡이가 피어버린 너의 여백
你发霉的余白
누군가는 청춘이라 부르던
在被谁称之为青春的纸上
그 종이 위에서 나는
我
얼마나 서럽게 울었던가
哭得凄惨荒凉
부조리의 골목
荒谬的小巷
그리고 수백 번의 구타
和数百次的殴打
그 흔적들을 바라본다
望着那些痕迹
침묵으로 생긴 상처가 가장 깊다
沉默划下的伤口 最深
모든 게 꿈이었나 싶다
多希望一切都是一场梦
흐르는 것들로부터 벗어나
先从流淌着的那些中解脱
존재와 부재를 바라보는 것
我现在唯一能做的
지금의 내가 할 수 있는 전부다
是望着存在和缺失
가지런히 끌어 모은
把脸埋进
두 무릎에 얼굴을 묻는다
合拢的双膝
그리움의 모서리에서
在思念的棱角上
가느다란 실을 뽑아 몸을 두른다
拔掉纤细的线 缠在身子上
두꺼운 껍질 속에서 잠이 든다
在厚厚的皮之中 沉沉入睡
그리고 세상에서
而且
가장 느린 꿈을 꾼다
做着世界上最漫长的梦
조심스레 너의 안부를 묻는다
小心翼翼地 问着你的消息
여기 토성의 영향 아래
这里 在土星的影响下
거기 누구 있나요
那边有人在吗
내 목소리가 들리나요
能听到我的声音吗
알레고리의 숲, 꿈의 미로
寓言故事里的森林 梦里的迷宫
우린 어디에 있나요
我们在哪儿呢
专辑信息