ヲズワルド(翻自 v flower)

歌词
真夜中見つけたフォークロアは
その昔人魚を生み出したらしい
独善的中毒者や パパラッチに這い寄るmonkey
半夜见到的民俗传说
みたいな輩共が悦に浸るため 編まれた物でしょう
好像是很久以前人鱼出生了
誰彼誰だったっけ
自以为是的中毒者 向着狗仔队匍匐靠近
少し褒められ慣れたよう
为了让猴子一样的人一起沉浸在喜悦里 是编造的东西吧
曰く先に名乗りさえすりゃあもう
这个人那个人是谁来着
総てオリジナルなんでしょう 万々歳
似乎有点习惯被表扬了
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
说了只要先报上名字就好了
パイオニア擬の龕燈 Q.E.D.
全部都是原创什么的吧 真是太好了
light offしよう やっぱonにしよう
憎恨和尚 就连袈裟也憎恨
往々にして 正解にしよう
模拟先锋的龛灯 证明完成
延々とやろう もう我ものよ
关灯吧 还是打开吧
飽い 飽い 猿さ 撒爾沙 焙
往往是正确答案
置いてって 置いてって
不停地做着 已经是我的东西了哟
相反したイメージ押し付けないで
已经厌烦了 厌烦了 猴子 撒尔沙 焙
そう群がって まあ散らかして
放下吧 放下吧
停滞した幸福に溺れてくの
不要强加相反的印象
僕無しで ああ息をして
那样聚集在一起 又散乱得乱七八糟
また偽りのイメージで媚び売んの
沉湎于停滞的幸福中吧
もうやだって愛さないで
没有我 啊啊呼吸吧
信仰の様な暮らしから抜け出したい
又用虚伪的印象兜售谄媚
思想とは某半々の疾病ともう半々の傲慢を
已经不行了 不要再爱我了
汚水で割った後にたっぷりとぬるま湯に
想从信仰一般的生活中脱离出来
漬け込んだ脳に溶け込んだ
所谓思想就是一半的某种疾病或是一半的傲慢
瑕瑾 課金 発禁だらけのお祭り騒ぎさ
用污水稀释后的足够的温水中
ただ私の眼には公害が
糖腌渍的脑中融化了糖
ティーパーティーしている風にしか見えない
缺陷 计费 满是禁令的狂欢啊
公園にいる鳩並みの警戒心なのね
只是在我眼里
どっかの誰かも知らん奴が
仅仅像是在开茶话会的样子也看不见
決めた『生』の値もさ
像公园里的鸽子一样的警戒心
さあ 匙加減だってばよ
也许是哪里的谁都不知道的家伙吧
売り捌けや どんどん
决定了的『生』的价值也好
駄目だってさ あー言われてんのに
来吧 斟酌一下吧
又々熱した鉄板に触れんでしょう
推销呀 咚咚
目が覚めない時の言い訳
因为不行啊 明明被说了
『布団がじゃれてくる』と言葉 言葉を
触碰再次加热的铁板吧
吐けば吐くほど 真っ青な
无法醒来的借口
明け透けになったのよ
将『和被褥嬉戏』的话语 话语
老いてって 老いてって
本当吐露出来吐露出来 蔚蓝的真实
採算はもう来世に持ち越して
变得明亮而透明了哦
疑ってからくたばれ
衰老了 衰老了
監視されりゃ真摯に取り組むね
核算已经留到了来世再解决
敬って 宣って
因为怀疑而去死
遊園地みたく酷く輝いて
被监视着 连真挚也认真对待
耄碌ね 愛は無いね
尊敬着 宣告着
『信仰に寄生しなきゃ生きれないの?』
像游乐园一样耀眼夺目
ねえ君誰だっけ
衰老了 没有爱了
少し貶され慣れたよう
『没有寄生于信仰就不能活下去吗?』
曰く後に名乗りでもすりゃあもう
呐你是谁
総て贋作なんでしょう 無問題
稍微习惯了被贬低
坊主崇めりゃ袈裟まで綺麗
只要之后报上名字就好了
パイオニア擬の犯行
全部都是赝作吧 没问题
『おいで おいで おいでよ』
崇敬和尚 就连袈裟也觉得美丽
『おいで おいで おいでよ』
模拟先锋的罪行
『おいで おいで おいでよ』
『过来啊 过来啊 过来吧』
『おいで おいで おいでよ』
『过来啊 过来啊 过来吧』
置いてけ 置いてけ
『过来啊 过来啊 过来吧』
翕然として安置に住み着いて
『过来啊 过来啊 过来吧』
そう群がって まあ散らかして
丢下吧 丢下吧
徹底した幸福に溺れてくの
都安然地住着吧
僕無しで ああ生き抜いて
那样聚集在一起 又散乱得乱七八糟
永遠に死にたいから死ねないね
彻底地沉湎于幸福中吧
哀 晒して
没有我 啊啊活下去吧
愛 腐らせて
因为想永远死去而无法去死
新成人に合図を
让悲伤 暴露出来吧
专辑信息
1.ヲズワルド(翻自 v flower)