歌词
When I was a young man I carried my pack
年轻时我带着行李
And I lived the free life of a rover
过着流浪的自由生活
From the Murrays green basin to the dusty outback
从青葱的墨累河一带到尘土飞扬的内地
I waltzed my Matilda all over
我整天兴奋于我那<丛林流浪>的华尔兹舞
Then in nineteen fifteen my country said
后来在1915年祖国对我说
Son, It's time to stop rambling 'cause there's work to be done
孩子,是时候停止漂泊了因为有任务要去完成
So they gave me a tin hat and they gave me a gun
所以他们就给了我一顶锡帽一把枪
And they sent me away to the war
接着便把我送向战争
And the band played Waltzing Matilda
那时乐队在唱<丛林流浪>
As we sailed away from the quay
伴随我们从海湾出行
And amidst all the tears and the shouts and the cheers
在所有泪水尖叫与喝彩中
We sailed off for Gallipoli
我们向驶向盖利博卢
How well I remember that terrible day
无论如何我也忘不了那个可怕的日子
When the blood stained the sand and the water
海水沙滩,鲜血浸染
And how in that hell that they called Suvla Bay
在那个地狱,他们所谓的苏弗拉湾
We were butchered like lambs at the slaughter
我们像屠场的羊羔一般受人宰割
Johnny Turk he was ready, he primed himself well
土耳其的那家伙他早就准备好了,全副武装
He showered us with bullets, and he rained us with shells
迎接我们的是枪林弹雨
And in five minutes flat he'd blown us all to hell
在一连的五分钟里他快把我们打进地狱
Nearly blew us right back to Australia
就要把我们打回澳大利亚了
And the band played Waltzing Matilda
乐队唱着<丛林流浪>
As we stopped to bury our slain
在我们停下来去埋葬尸体时
And we buried ours and the Turks buried theirs
我们葬着我们的人,土耳其也葬着他们的人
And then it started all over again
不久一切又重新开始了
Now those who were living did their best to survive
那些还活着的人拼尽全力地只是为了活着
In that mad world of death, blood and fire
在那样一个尽是死亡,血浪和火海的世界里
And for seven long weeks I kept myself alive
整整七周我让自己还活着
While the corpses around me piled higher
身边只有战友越堆越高的尸体
Then a big Turkish shell knocked me arse over tit
接着一颗巨大的土耳其炮弹就在我面前落地开花
And when I awoke in my hospital bed
当我在医院的床上醒来时
And saw what it had done
我看到发生的一切
Christ I wished I was dead
上帝!我真希望我是死了
Never knew there were worse things than dying
那样就不会知道这比死亡更糟糕的事情了
And no more I'll go waltzing Matilda
再也不会,我再也不能跳<丛林流浪>了
Through the green bushes so far and near
在眼前的,和久远的草丛里
For to hump tent and pegs, a man needs two legs
就算是搭起帐篷挂起衣竿,一个人也需要两条腿啊
No more waltzing Matilda for me
对我而言,再也没有<丛林流浪>了
So they collected the cripples, the wounded, the maimed
他们在战场上收回瘸了的,受伤的,残废的
And they shipped us back home to Australia
然后他们把我们送回家,澳大利亚
The legless, the armless, the blind and the insane
失去腿的,失去臂的,盲的,疯的
Those proud wounded heroes of Suvla
那些让我们骄傲的流着血的苏弗拉英雄们
And as our ship pulled into Circular Quay
当我们的小船驶入环形码头
I looked at the place where me legs used to be
我默默望向我双腿本应在的位置
And thank Christ there was nobody who waiting for me
然后感谢上帝没有人在等我
To grieve and to mourn and to pity
为我痛苦,为我伤心,给我怜悯
And the band played Waltzing Matilda
那时乐队在唱<丛林流浪>
As they carried us down the gangway
他们把我们送下跳板
But nobody cheered, they just stood and stared
但没人喝彩,他们只是站在那儿,盯着我们
And they turned their faces away
然后把脸扭向一边
And now every April I sit on my porch
如今的每个四月我都坐在廊前
And I watch the parade pass before me
看整齐的军队从我眼前走过
I see my old comrades, how proudly they march
我看到我的老战友,他们的步伐多么骄傲
Reliving dreams of past glory
让那些充满旧日荣耀的梦一一浮现
I see the old men, all twisted and torn
我看到老人们,一个个被岁月扭曲了面容
The forgotten heroes of a forgotten war
一场被忘记的战争的那些被忘记的英雄
And the young people ask me, "What are they marching for?"
有年轻人问我,"他们为何而行军?"
And I ask myself the same question
接着我问了自己这同样的问题
And the band plays Waltzing Matilda
乐队正在唱<丛林流浪>
And the old men still answer the call
电话里仍能传来老人们的声音
But year after year their numbers get fewer
只是年复一年,声音的数量越来越少
Some day no one will march there at all
直到有一天不会再有一个人在那儿演练
Waltzing Matilda <
丛林流浪>
Waltzing Matilda <
丛林流浪>
Who gonna a-waltzing Matilda with me?
谁还会与我共舞<丛林流浪>?
专辑信息