歌词
Черноглазая казачка
黑眼睛的哥萨克姑娘
Подковала мне коня.
为我黑马儿钉马掌,
Серебро с меня спросила,
真有一付出色的手艺,
Труд недорого ценя.
活儿干的真漂亮。
"Как зовут тебя, молодка?"
请问芳名,年轻姑娘?
А молодка говорит:
姑娘含笑把话讲:
"Имя ты мое услышишь
你想知道我的名字,
Из-под топота копыт."
不妨去听马蹄响。
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
啊……啊……啊……
"Из-под топота копыт."
不妨去听马蹄响。
Я по улице поехал,
跨上马我挥动鞭儿,
По дороге поскакал,
一溜烟儿奔远方,
По тропинке между бурых,
沿途灰山、白山、青山,
Между серых между скал
飞快闪开在路两旁。
Маша, Даша, Нина, Зина, --
玛莎、达莎、妮娜、希娜......
Все как будто не она!
这些名字都不像。
"Катя, Катя" -- высекают
卡佳,卡佳——马蹄阵阵,
Мне подковы скакуна.
敲着路面这样讲。
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
啊……啊……啊……
Мне подковы скакуна.
敲着路面这样讲。
С той поры хоть шагом еду,
从那时起,我骑马上路,
Хоть галопом поскачу --
无论溜达或飞翔,
"Катя Катя, Катерина..." --
卡佳、卡佳、卡捷琳娜,
Неотвязно я шепчу.
总是缠绕我心房。
Что за бестолочь такая,
如今我已另有新娘,
У меня ж другая есть!
胡思乱想不应当,
Но уж Катю, словно песню,
但那名字像支歌曲,
Из груди, брат, не известь.
始终在我耳边唱。
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
啊……啊……啊……
Из груди, брат, не известь.
始终在我耳边唱。
Черноглазая казачка
黑眼睛的哥萨克姑娘
Подковала мне коня.
为我黑马儿钉马掌,
Серебро с меня спросила,
真有一付出色的手艺,
Труд недорого ценя.
活儿干的真漂亮。
"Как зовут тебя, молодка?"
请问芳名,年轻姑娘?
А молодка говорит:
姑娘含笑把话讲:
"Имя ты мое услышишь
你想知道我的名字,
Из-под топота копыт."
不妨去听马蹄响。
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
啊……啊……啊……
"Из-под топота копыт."
不妨去听马蹄响。
专辑信息