歌词
I was an unmarried girl
我是一个未婚的女孩,
I'd just turned twenty-seven
刚满27。
When they sent me to the sisters
当他们派我到“姐妹”,
For the way men looked at me
对于男人们这样看着我,
Branded as a jezebel
打着荡妇的烙印,
I knew I was not bound for Heaven
我知道我没有前往天堂。
I'd be cast in shame
我会感到耻辱
Into the Magdalene laundries
进入马格达林洗衣店。
Most girls come here pregnant
大部分女孩来到这里已怀孕,
Some by their own fathers
一些由自己的父亲。
Bridget got that belly
布里奇特得到的肚子,
By her parish priest
是她教区牧师的。
We're trying to get things white as snow
我们正试图把事情粉饰如雪白,
All of us woe-begotten-daughters
我们大家是休戚与共的、天父所生的女儿。
In the streaming stains
在污秽的
Of the Magdalene laundries
马格达林洗衣店。
Prostitutes and destitutes
妓女和无依无靠的女人,
And temptresses like me
还有像我这样的妖怪。
Fallen women
堕落的女人们 ,
Sentenced into dreamless drudgery ...
被惩罚作无梦的苦役...
Why do they call this heartless place
为什么他们把这种无情的地方
Our Lady of Charity?
称“圣母慈善”?
Oh charity!
噢,“慈善”!
These bloodless brides of Jesus
这些信仰耶稣、没有生气的新娘,
If they had just once glimpsed their groom
若她们只有露脸一次的新郎。
Then they'd know, and they'd drop the stones
当时他们已知情,并且他们落井下石,
Concealed behind their rosaries
躲在自己的念珠之后。(天主教念珠会)
They wilt the grass they walk upon
他们走时被遗弃的女人已衰弱枯萎,
They leech the light out of a room
他们吸尽血汗后匆匆离开。
They'd like to drive us down the drain
他们希望把我们付诸东流,
At the Magdalene laundries
在马格达林洗衣店
Peg O'Connell died today
记牢今天,奥康内尔的死亡,
She was a cheeky girl, A flirt
她是一个厚脸皮的女孩,一个调情者,
They just stuffed her in a hole!
他们只是将她塞进一个土坑!
Surely to God you'd think at least some bells should ring!
当然上帝你会觉得至少有一些福音钟声在鸣响!
One day I'm going to die here too
有一天我也会死在这里,
And they'll plant me in the dirt
他们把我扔进土里,
(Like) Some lame bulb
就像)那些腐烂的球茎,
That never blooms come any spring
永远等不到春天花开的时候……
How any spring
怎么会有春天?
Oh....
Ah...
Nobody any spring
没人有春天
Not any spring
没有任何春天
注:MAGDALENE本意“妓女收容所”,翻译时保持直译“马格达林”的隐喻性。
专辑信息