歌词
解兰缚尘缨译
我辈下酒肆
当我们在这旅馆里,
《布兰诗歌》一曲
从不关心身后事,
抄本发现于德国巴伐利亚之贝内迪克特博依恩修道院
只赶忙加入赌局,
作于十三世纪早期
让我们快活自在。
In taberna quando sumus,
在这金钱当酒保的旅店里
non curamus quid sit humus,
上演着什么戏码,
sed ad ludum properamus,
有人若问起,
cui semper insudamus.
就听我说。
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
太太喝,先生喝,
hoc est opus ut queratur,
士兵喝,牧师喝,
si quid loquar, audiatur.
男人喝,女人喝,
男仆女仆一起喝。
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
有人赌来有人喝,
bibit ille, bibit illa,
有人举止很荒唐。
bibit servus cum ancilla,
全神贯注的赌徒,
有人剥去身上衣,
Quidam ludunt, quidam bibunt,
另一些服饰重穿上,
quidam indiscrete vivunt.
还有人只套个破麻袋。
Sed in ludo qui morantur,
这里没有谁怕死
ex his quidam denudantur
以酒神的名义下注吧。
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
太太喝,先生喝,
Ibi nullus timet mortem
士兵喝,牧师喝,
sed pro Baccho mittunt sortem:
男人喝,女人喝,
男仆女仆一起喝。
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
有人赌来有人喝,
bibit ille, bibit illa,
有人举止很荒唐。
bibit servus cum ancilla,
全神贯注的赌徒,
有人剥去身上衣,
Quidam ludunt, quidam bibunt,
另一些服饰重穿上,
quidam indiscrete vivunt.
还有人只套个破麻袋。
Sed in ludo qui morantur,
这里没有谁怕死
ex his quidam denudantur
以酒神的名义下注吧。
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
当我们在这旅馆里,
Ibi nullus timet mortem
从不关心身后事,
sed pro Baccho mittunt sortem:
只赶忙加入赌局,
让我们快活自在。
In taberna quando sumus,
在这金钱当酒保的旅店里
non curamus quid sit humus,
上演着什么戏码,
sed ad ludum properamus,
有人若问起,
cui semper insudamus.
就听我说。
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
太太喝,先生喝,
hoc est opus ut queratur,
士兵喝,牧师喝,
si quid loquar, audiatur.
男人喝,女人喝,
男仆女仆一起喝。
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
专辑信息