歌词
Early one morning the sun was shining
一早醒来 阳光明媚
I was laying in bed
我还躺在床上
Wondering if she'd changed at all
猜想她的模样有没有变
If her hair was still red
是否还是一头红发 像从前那样
Her folks they said our lives together
他家人说要是我们在一起
Sure was gonna be rough
生活必定艰辛异常
They never did like Mama's homemade dress
他们瞧不上我妈自己缝制的衣服
Papa's bankbook wasn't big enough
嫌弃我爸存折里的钱少
And I was standin' on the side of the road
我站在马路边
Rain fallin' on my shoes
雨水打在我的鞋子上
Heading out for the East Coast
我离开这里,去了东海岸
Lord knows I've paid some dues geting through
天知道我经历了多少苦头
Tangled up in blue
忧郁又纠结啊
She was married when we first met
我们初见时她已为人妇
Soon to be divorced
不久便离婚了
I helped her out of a jam, I guess
大概是我帮她走出困境
But I used a little too much force
不过我帮的有点太多了
We drove that car as far as we could
我们驾车一路向西
Abandoned it out West
把一切都统统抛弃
Split up on a dark sad night, both agreeing it was best
在一个悲伤的夜晚分手,彼此认为还是这样最好
She turned around to look at me as I was walking away
正在我要离开时,她转过身来望着我
I heard her say over my shoulder
我听到她的声音从身后传来
"We'll meet again someday on the avenue," “
终有一天我们还会再遇见的”
Tangled up in blue
忧郁又纠结啊
I had a job in the great north woods
我在北方的大森林里找了份工作
Working as a cook for a spell
当了一阵厨子
But I never did like it all that much
可我一点也不喜欢这工作
And one day the ax just fell
于是就被炒了鱿鱼
So I drifted down to New Orleans
游荡到了新奥尔良
Where I lucky to be employed
幸运地找了一份工作
Working for a while on a fishing boat
在捕鱼船上干活
Right outside of Delacroix
漂泊在德洛克洛瓦的海上
But all the while I was alone
我自始至终都是孤身一人
The past was close behind
过去的种种依然萦绕在脑海
I seen a lot of women
我遇到过不少女人
But she never escaped my mind
可是她仍然占据在我的心头
And I just grew tangled up in blue
忧郁又纠结啊
She was working in a topless place
她在一个酒吧里当裸胸的女招待
And I stopped in for a beer
我正好进了那酒吧要了杯啤酒
I just kept looking at the side of her face
静静凝望着她的侧脸
In the spotlight so clear
在灯光下,她的容颜是如此清晰
And later on as the crowd thinned out
夜色渐晚,人群渐渐稀疏
I was just about to do the same
我也起身准备离开
She was standing there in back of my chair
她却正站在我的我的椅子后
Said to me, "don't i know your name?"
开口道“难道我认不出你来吗?”
I muttered somethin' underneath my breath
我激动地呼吸局促语无伦次
She studied the lines on my face
她凝视着我的脸
I must admit I felt a little uneasy
我感到有点紧张
When she bent down to tie the laces of my shoe
当她弯下腰来帮我系紧鞋带时
Tangled up in blue
忧郁又纠结啊
She lit a burner on the stove and offered me a pipe
她燃起壁炉,递给我一支烟斗
"I thought you'd never say hello", she said, “
我就知道你不会主动和我打招呼”,她说,
"You look like the silent type." “
你是那种沉默寡言的人。”
Then she opened up a book of poems
她翻开一本诗集
And handed it to me
递到我的手上
Written by an Italian poet from the thirteenth century
是一位十三世纪的意大利诗人写的
And every one of them words rang true
诗里的每个词都撞击着我的灵魂
And glowed like burnin' coal
散发出震慑人心的光芒
Pouring off of every page
从每一页诗里倾泻而出
Like it was written in my soul
像是把我灵魂中对你的感受
from me to you
都写出来了一样
Tangled up in blue
忧郁又纠结啊
I lived with them on Montague Street
我和他们都住在蒙塔古街
In a basement down the stairs
我住着一间地下室
There was music in the cafes at night
咖啡馆里的音乐在午夜飘来
And revolution in the air
空气中弥漫着革命的味道
Then he started into dealing with slaves
她的男人开始逼她卖身
And something inside of him died
他的内心已经死去
She had to sell everything she owned
她把家当统统变卖
And froze up inside
内心也封闭了起来
And when finally the bottom fell out
最后一切都不能更糟
I became withdrawn
我也变得沉默寡言
The only thing I knew how to do
我唯一能做的
Was to keep on keepin on like a bird that flew
就是像漂泊的小鸟一样继续流浪远方
Tangled up in blue
忧郁又纠结啊
So now I'm goin' back again
现在我要重新来过
I got to get to her somehow
我决意回到她的身旁
All the people we used to know
那些我曾遇到过的人们
They're an illusion to me now
如今于我只是幻梦一场
Some are mathematicians
这些人里有的是数学家
Some are carpenter's wives
有的是木匠的老婆
Don't know how it all got started
我不知道一切是怎么开始的
I don't know what they're doin' with their lives
也不清楚别人如何生活
But me, I'm still on the road
但我,依然走在我自己的路上
Headin' for another joint
期待着与她重逢
We always did feel the same
我们依然爱着对方
We just saw it from a different point of view
只是我们偶尔观点不同罢了
Tangled up in blue
忧郁又纠结啊
专辑信息
67.Idiot Wind