ニア(Cover 夏代孝明)

歌词
我问你尼亚 如果不能对某些人一笑了之
ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ
就不能够原谅自己
自分を許せないような
如此无用的人类 你是怎么看待的
くだらない人間のこと キミはどう思う?
我问你尼亚 只顾度量着别人的步伐
ねえニア 他人の歩幅を眺めて
无意义地加快自己的脚步
意味もなく駆け足になる
如此无趣的人类
つまらない人間のこと
你是怎么看待的 你说呢尼亚
キミはどう思う? ねぇニア
我问你尼亚 微笑着度过的每一天
将其视为理所当然
ねえニア 笑顔で過ごす日々を
如此傲慢的人类 你是怎么看待的
当たり前と思うような
“没有形状的不确定之物
傲慢な人間のこと キミはどう思う?
总是会使我的计算产生混乱”
「カタチのないフタシカナモノはいつだって
但是
ケイサンをクルワセテしまうの」
啊啊 我依然相信着
だけど
会询问无心的你 是因为
ああ 僕はまだ 信じてる
你的手比起我的手
ココロないキミに問いかけたのは
要更加温暖
キミの手が僕よりも
我问你尼亚 小时候
あたたかかったからさ
所梦见的那个梦的后续
居然关系到了未来 这件事你怎么看待
ねえニア 子供のころに見てた
啊啊 是不是又是我的错觉
あの夢の続きがこんな
在看不到明天的昏暗的宇宙之下
未来につながってたこと キミはどう思う?
你的手似乎比我的手
ああ 僕はまた 勘違い?
颤抖地更加厉害
明日のない暗いこの宇宙(そら)の下
我问你尼亚 如果不能对某些人一笑了之
キミの手が僕よりも
就不能够原谅自己
ふるえていた気がした
如此无用的我们 你是怎么看待的
啊啊 我依然期待着
ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ
虽然已经残破不堪面目全非
自分を許せないような
但是你所在的这个地球
くだらない僕たちのこと キミはどう思う?
我不想忘记
ああ 僕はまだ 期待してる
啊啊 我依然相信着
ボロボロでもう見る影もないけれど
我询问不会陷入沉睡的你 是因为
キミが居るこの地球(ほし)を
你的手比起我的手
忘れたくはないんだよ
要更加温暖
ああ 僕はまだ 信じてる
要更加温暖
ネムラナイキミに問いかけたのは
キミの手が僕よりも
あたたかかったからさ
あたたかかったからさ