大嫌いなはずだった(翻自 HoneyWorks)

歌词
只要你的一句话 就能拥有如此大的改变
君の声一つでこんなにも変われるって
果然只能是你 不是你的话就不行
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
「你被分到哪个班?」
假装若无其事的问着
「何組になったの?君は」
「同班吗? 虽然怎样都好」
さりげなく聞いた
『觉得同班比较好对吧?』
「同じクラス?どこでもいいけど」
坏心眼的问着
『一緒がいいと思ってる?』
『同班呢! 要当好学长姐的榜样呢』
いじわるで聞いた
「我会当上正式队员的 所以希望你能来看」
『同じだよ!センパイしなくちゃね』
『因为约定好了呢』
「レギュラーとるから見に来てほしい」
你大喊着“不要输啊”
『約束しちゃったからね』
只要你的一句话 就能拥有如此大的改变
君は“負けるな”って叫んでいた
果然只能是你 不是你的话就不行
君の声一つでこんなにも変われるって
明明该要讨厌你的直率的
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
『也许是我的英雄呢』
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
对上双眼后察觉到了
『私のヒーローかもね』
胸口的悸动
目が合って気づいた
「文化祭一起去逛逛吧?」
胸がキュンと鳴いた
趁势问着
「反正休息时间肯定是一个人吧」
「文化祭一緒に回ろう?」
『不要摆出一副是我男朋友的样子』
勢いで聞いた
虽然并不讨厌
「休憩中どうせ1人だろ」
『要丢下你了哦! 不是要一起走吗?』
『彼氏面するのやめてよ』
谈论着我们两人的闲言闲语与笑声
嫌いじゃないけど...
『不擅长应对呢、被嘲笑什么的』
『置いていくよ!一緒に行くんでしょ?』
我恶作剧般的牵起了你的手
2人を噂話笑う声
不论多么痛苦的时候 都会为你献上笑容
『苦手だな、冷やかされるの』
果然你「比较适合笑容」呢
僕はイタズラに手を繋いだ
『那种事我当然知道』这种逞强的话语
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって
其实是想说谢谢的 对不起
やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ
『这么固执对不起…』
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった
被朋友嘲笑着“不要放弃哟”
本当はありがとう伝えたかったごめんね
「正巧我是讨厌放弃的那方」
『意地張ってごめんね...』
「今夜」『今夜?』
「能见面吗?」『可以哦』
友達からは“諦めなよ”と笑われた
「在听吗?」『什么?』
「生憎諦めは悪いほうだ」
「我的话」『在听哦』
「今夜」『今夜?』
“你有喜欢的人吗?”
「会える?」『いいよ』
被打断了 你说着 看透了我的真心
「聞いて」『なあに?』
『我有喜欢的人哦、一直喜欢着』
「話」『聞くよ』
感到尴尬的你逃走了
“好きな人はいますか?”
『为什么呢、胸口有些许刺痛…』
遮って君がいう僕の気持ち見透かして
追着你大喊着
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』
不论你喜欢谁 我的心意也一直不会改变
果然还是喜欢你呢 接下来也会继续喜欢你
気まずい顔してる君が逃げる
明明该要讨厌你的直率的
『何でかな、胸がチクチク...』
『你是我的英雄呢!』
君を追いかけて叫んでいた
对上双眼后察觉到了
ずっと変わらないよ誰かを好きでいても
胸口的悸动
やっぱり好きなんだ大好きだこれからも
…意识到了。
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
『私のヒーローなんだ!』
目が合って気づいた
胸がキュンと鳴いた
...意識しちゃった。
专辑信息
1.大嫌いなはずだった(翻自 HoneyWorks)