シンクロニシティ

歌词
悲しい出来事があると
每当遇到伤心的事
僕は一人で
我总会独自一人
夜の街をただひたすら歩くんだ
在夜晚的街道上走个不停
背中丸め俯いて
弓着背低下头
行く当てなんかないのに
明明没有什么要去的地方
雑踏のその中を彷徨う
却仍在人潮中彷徨
Keep going
keep going
Keep going
keep going
すれ違う見ず知らずの人よ
擦肩而过素不相识的陌路人
事情は知らなくてもいいんだ
即便你不了解情况也没关系
少しだけこの痛みを感じてくれないか
能否请你替我分担这份伤痛
信号を待つ間にちょっとだけ時間をいいかい
在等绿灯期间 能否耽误你一点时间?
この気持ちが分かるはずだ
你一定能与我感同身受
シンクロニシティ
同步巧合
きっと 誰だって誰だってあるだろう
无论是谁一定都有过这种体验
不意に気付いたら泣いていること
不经意间回过神来已泪流满面
理由なんて何も思い当たらずに
不知自己为何哭泣
涙がこぼれる
泪水却已夺眶而出
それは そばにいるそばにいる誰かのせい
那是身边的某个人的缘故
言葉を交わしていなくても
即使没有言语交流
心が勝手に共鳴するんだ
内心也会自发地产生共鸣
愛を分け合って
分享彼此的爱
ハモれ
交织成和声
ハモれ
交织成和声
...
みんなが信じてないこの世の中も
即便是这无法信任的世间
思ってるより愛に溢れてるよ
也洋溢着超乎想象的爱意
近づいてどうしたのと聞いて来ないけど
虽然不会凑上来问“你怎么了?”
世界中の人が誰かのことを思い浮かべ
但每个人心中都有他牵挂的某人
遠くの幸せ願う
并为他祈祷来日的幸福
シンクロニシティ
同步巧合
だから
所以
一人では一人では負けそうな
即使是难以独自战胜的
突然やって来る悲しみさえ
突如其来的悲伤
一緒に泣く誰かがいて
只要有人陪你一同哭泣
乗り越えられるんだ
就能跨越那份悲伤
ずっと お互いにお互いに思いやれば
若能一直相互牵挂
いつしか心は一つになる
彼此的心终将融为一体
横断歩道で隣り合わせた 他人同士でも
即使是人行横道上并行的陌生人 也能心意相通
偶然
珍惜这份偶然
...
抱え込んだ憂鬱とか 胸の痛みも
内心怀揣的烦忧与伤痛
76億分の1になった気がする
似乎都成为了这世界的76亿分之一
...
きっと 誰だって誰だってあるだろう
无论是谁一定都有过这种体验
不意に気付いたら泣いていること
不经意间回过神来已泪流满面
理由なんて何も思い当たらずに
不知自己为何哭泣
涙がこぼれる
泪水却已夺眶而出
それは そばにいるそばにいる誰かのせい
那是身边的某个人的缘故
言葉を交わしていなくても
即使没有言语交流
心が勝手に共鳴するんだ
内心也会自发地产生共鸣
愛を分け合って
分享彼此的爱
ハモれ
交织成和声
ハモれ
交织成和声
ハモれ
交织成和声
...
泣いてる人のために
我也想在世界的某处
僕もどこかで
为了那正在哭泣的人
何も気付かず
在不经意间
そっと涙流したい
静静地流下泪水
专辑信息
1.シンクロニシティ