歌词
如果是最近的事倒可能还记得
一年前的事可就有点记不清了啊
一寸前なら憶えちゃいるが
因为长发的女孩
一年前だとチト判らねェなあ
在这儿可不少呐
髪の長い女だって
不好意思啊,去问问别人吧
ここにゃ沢山いるからねェ
…话说你,是那姑娘的什么人啊
ワルイなあ 他をあたってくれよ
<港口的洋子·横滨·横须贺>
[01:09.91][01:48.40][02:54.73]...アンタ あの娘の何んなのさ
应该是半年前辞职的吧
[01:12.76][01:51.13][02:57.47][03:34.20][03:41.21]<港のヨーコ·ヨコハマ·ヨコスカ>
也没跟我们打招呼
半年前にやめたハズさ
听说是抢了玛丽的客人
アタイたちにゃアイサツなしさ
引起了大骚动呢
マリのお客をとったってサ
不讲仁义可是不行的啊
そりゃもう大さわぎ
…话说你,是那姑娘的什么人啊
仁義を欠いちゃいられやしないよ
<港口的洋子·横滨·横须贺>
ハマから流れて来た娘だね
是从横滨来的姑娘吧
ジルバがとってもうまくってよお
吉特巴舞跳得非常棒呢
三月前まで いたはずさ
三个月前应该还在的吧
小さな仔猫を拾って晩に
捡到小猫的那个晚上
仔猫といっしょにトンズラよ
带着小猫一起逃了
どこへ行ったか知らねェなあ
至于到哪儿去就不知道啦
横須賀好きだっていってだけど
…话说你,是那姑娘的什么人啊
外人相手じゃカワイソーだったねェ
<港口的洋子·横滨·横须贺>
あんまり何んにも云わない娘だったけど
虽然说喜欢横须贺
仔猫と話していたっけ
但因为是外地人所以很不容易啊
前借り残したまんま
是个不爱说话的姑娘
ヒート月たったら おサラバさ
只能和小猫说话
たった今まで 坐っていたよ
以前在这里借住过
あそこの隅のボックスさ
过了一个月就走了
客がどこかをさわったって
…话说你,是那姑娘的什么人啊
店をとび出していっちまった
<港口的洋子·横滨·横须贺>
ウブなネンネじゃあるまいし
刚才还坐着呢
どうにかしてるぜ あの娘
就在那个角落的箱子上
...アンタ あの娘に惚れてるね!
说是客人碰她了
就一下子从店里冲出去了
专辑信息