歌词
作曲:wowaka
不可思议、不可思议,我现在是
作词:wowaka
满身破绽的senseless·girl
勉强编造出的言语击打墙壁,仍是孤身
不思議、不思議とあたし、今では
保管在那里的今日的尽头
隙間だらけのセンスレス · ガール
啪嚓、将破裂的感情丢弃
無理くり捻り出した言葉を壁にぶつけ、また独り
“歌颂着快要忘记的恋情去向
そこに預けた今日の果てでは
注目这样的我吧,呐“
ぱりん、と割れた思いを捨てて
对态度端正的那女孩一见钟情
「忘れかけてた恋の行方を
在所剩无几的今日的底端
唄うあたしをみてごらん、ねえ」
做着持续寻找被掠夺的声音的工作
露出打满补丁笑容的我
襟を正したあの娘に見惚れた
意识到那“啪”地被击飞的心情之音
残り僅かな今日の底で
将那消灭殆尽的音色所歌唱
掠め取られた声の続きを探すだけのお仕事さ
唱作歌声的她 是谁?
笑顔継ぎ接ぎあたし
“欠缺了决胜一击的棒球打手
気付けばバチン 弾けた思いの音で
担忧着随笔中写到的“不合理的世间“
掻き消された言葉の色をただ
舞已经跳的够累了吧?
唄う彼女、どちらさま
呐呐 误会之类的 现在从设定中删掉
『決定打に欠けたバッターさん
挥上从容的一棒吧!“
エッセイの中で語っていた″頓珍莫な世″を憂いて
微微笑起来吧
十分に踊り疲れたでしよ?
这里没有想见的人
ねえねえ 勘違いなんて今、設定から外しちゃって
没有没有没有!
緯々余裕の振りをして!』
去哪、去哪里?
ニコリと笑ってよ
徘徊迷茫
そこに会いたい人は
大概没有意义、没有、没有!
いない ない な ない!
摇摇晃晃的我
どこへ どこへ?
(呐)想说的话也是
さまよっていた
没有没有没有!
だいたい意味のない、ない な ない
迂回、迂回、开什么玩笑啊
ふらふらのあたし
“不都是很简单的事情吗?”
(ねえ)言いたいことも
没事人似的你尽是这么说道
ない ない なない?
为什么、为什么,我仍然是
迂回 迂回 冗談じゃないなあ
充满纯真的senseless·doll
「簡単なことばかりでしよ?」
被钳去的才华的碎片
事も無げに君はそんなことばかり言う
是多么美好的一件事啊
瞩目着散开长发的那个女孩
なぜか、なぜかとあたし、今でも
是要在那里继续寻找
無邪気まみれのセンスレス · ドール
什么东西的答案吗?
挟り取られた才の欠片の、
与那样的日子告别
なんて綺麗なことでしょう
“信息中留下的狂言乱语
髪の解けたあの娘を見つめた
将其贯彻到底的双眼论、I、My、Me之世界
そこに何かしらの答えをさあ
已经游得够尽力了吧?
求め続けてどれくらいかしら?
呐呐 想错了之类的现在
そんな日々に、お別れを
像贴上标签的鲨鱼一样
『メッセージを残す狂言に
快快站到舞台上来吧!“
徹底していたこの瞼晴論、アイ · マイ · ミーの世界
飘飘忽忽 蹦蹦跳跳
もはや十分に泳ぎ尽くしたでしよ?
存在价值是没有、没有、没有
ねえねえ 思い違いなんて今
寻找、寻找作为答案的理由
レッテルを貼って鮫そうか
大概不需要意义、不要、不要
さあさあ舞台の上に立って!』
仅是徒然的期待
ふわり 飛び跳ねて
没有想见的人、没有没有没有!
这样唱着、唱着 今天也是孤身一人
存在価値のない、ない な ない
不都是很简单的事情吗?
答え 答えに理由を探して
飘飘忽忽的我
だいたい意味はいらない、な ない
想说的话也是、没有没有没有!
徒然の期待をして
大概没有意义、没有没有没有!
会いたい人はいない ない な ない
と唄え 唄え 今日もひとりきりで
簡単なことばかりでしょう
ふらふらのあたし
言いたいことも ない ない な ない
だいたい意味はない、ない な ない