歌词
「ねえ!
「喂!
その心を貸してよ、
把那颗心借给我吧、
扉を開けてしまうから。」
我会把大门打开的。」
忘れてた理想に沿って
顺着忘记的理想
ニヤリ笑う
轻松地笑一笑
ソ\レを見たいんだよ
我想看那样的你啊
最近总感觉视野模糊、
最近やたらと視界がぼやけるし、
反复着已决定的生活
お決まりの暮らしを繰り返す
尽管记着没品的台词
柄にもない台詞を覚えたけど
却不成声啊
声にゃならないな
『最近怎么样?』
『最近どうだい?』
被询问啦
尋ねられてさ
尽管有点不可思议的感觉
不思議な気分になるけど
但是已经在试着逞强了呢
もうだいぶ強がってみたから
也有那种情况吧
それもありだろう
我身体里的我
私の裏側の私が
以纠结的表情说着
くしゃくしゃの顔で言うんだ
『好想试着让一尘不染的我更加高傲啊』
『染まらない私をもっと昂ぶらせてみてほしいの』
「喂!
「ねえ!
把那颗心借给我吧、
その心を貸してよ、
我会把大门打开的。」
扉を開けてしまうから。」
连忘记的理想那家伙也、
忘れてた理想ってやつも、
就是说那就是我本身。
つまりそれは私そのもの。
『喂!
「ねえ!
把那双眼借给我吧、
その瞳を貸してよ、
我会看着你的。』
あなたを見てあげるから。」
我打算一个人过、
ひとりきりのつもりだって、
动摇啊
揺れる
动摇啊
揺れる
我的心脏。
私の心の臓。
没有正解的问题罗列
世界团团转
正解なんてない問題の羅列
对这边来说没错的
世界はくるり回る
对那边来说是错的
こちらにとっちゃ正しい言葉が
没有任何边界、里面与表面
あちらじゃ間違ってら
两面都是如此荒芜再次
境界なんてない、裏と表\の
描绘出我今天的临界点
どちらでもあれる私の
在梦中、变成鬼戏耍着我
臨界点の今日をまた描いて
「我身体里的我也在寻找着未知的我」
夢に、化けて出るんだ
连印象都那么空虚的影像!
「私の裏側の私も知りやしない私探すの」
开始打盹的风景!
イメージも虚ろなその像!
『把你的声音借给我吧、
まどろみだす風景!
我会用心为你歌唱的呀。』
『あなたの声を貸してよ、
多管闲事
心で歌ったげるわ。』
有一笑了之都做不到的我存在着
余計なお世話と
喂、就算借给我那颗心
笑い飛ばすことができない私がいること
也绝对不会改变吧?
ねえ、その心を貸しても
“怎么就成不了一个人啊”
決して変わることないでしょう?
呼喊着
ひとりきりにはなれないって
呼喊着
叫ぶ
我的心脏。
叫ぶ
没有任何边界
私の心の臓。
对不在那里的我没有意义
没有任何临界的世界
境界なんて無いくらい
对想去那里的我没有意义
そこにいない私に意味は無い
啊啊、
臨界なんて無い世界
你是如此拧进去的呢
そこにいたい私に意味は無い
但是那恐怕没有意义。
ああ、
你是如此一笑而过的吗?
そうやって捻り込むんだね?
但是这恐怕也没有意义。
でもそれにゃおそらく意味は無い。
我身体里的我
そうやって笑い飛ばすのかい?
摆着一副仿佛理所当然的表情在那里哦
でもそれにもおそらく意味は無い。
「喂!
私の裏側の私
把那颗心借给我吧、
当たり前のような面をしてそこにいたんだよ
我会把大门打开的。
「ねえ!
顺着忘记的理想轻松地笑一笑我想看那样的我啊。」
その心を貸してよ!
『喂!
扉を開けてしまうから。
转一转你的眼睛啊!
忘れてた理想に沿ってニヤリ笑う私を見たいから。」
只要打开大门啦、从未见过的那个啦、
『ねえ!
有谁、会去笑啊。』
その眼を動かしてよ!
「『若这美丽如画的梦
扉を開けてしまえばさ、見たこともないアレをさ、
依然会使我流泪
誰か、が笑うよ。』
亦甘心让它化作我的歌声!』」
「『絵に描いたみたいな夢も
その先で涙流す私も
歌にしたいの!』」